Na Galipedia, a Wikipedia en galego.
En terra de lobos ouvear coma todos
A muller e a loba do máis feo se namora [ 1] .
Alégrase o lobo cos couces da ovella .
Avisade ó lobo e deixade o gando soilo .
Ben parva é a ovella que co lobo se confesa .
Ben se aleda o lobo do que come o zorro [ 2] .
Ben se alegra o lobo do que come o zorro .
Ben vai a ovella coxa, coma o lobo non a colla .
Burro de moitos cómeno os lobos .
Cabalo que ha de ir á guerra, nin o come o lobo, nin o malpare a égoa [ 3] .
Can que lobos mata, lobos o matan [ 4] .
Cando co fato anda o dono, nin dá o teo nin vén o lobo .
Cando mata o lobo, mata pra todos .
Cando o lobo non vai polo seu pé, non come do que quer .
Cando o lobo vai roubar, lonxe das casas vaino buscar .
Cando un lobo come a outro, non hai que comer no souto .
Coa auga en san Xoán xa se revolve o lobo ó can .
Come o lobo de toda a carne, menos da súa, que a lambe .
Con un lobo non se mata outro .
Cousa de moitos cómena os lobos .
Cousa de moitos, cousa de lobos .
Da conta que saca o pegureiro, o lobo / monte sábelle sabe o erro [ 5] .
Día da Santa Cruz de maio, o lobo e o corvo nado, e o raposo medio criado [ 6] .
Dios nos libre da boca do lobo .
Do contado come o lobo .
Do lobo, un pelo .
Do lobo un pelo, e ese no medio do lombo .
Dou ó demo todos, dixo o que araba cos lobos [ 2] .
Dous lobos a un can, ben o comerán [ 4] .
En abril cátanos no cubil, en maio xa son bo galo, en san Xoán xa lle dou a carreira ó can, en santa Mariña xa vou pola cabritiña, en agosto xa vou co meu pai polo rostro, en Santos xa mato os bois nos campos e en xaneiro xa podo co carneiro .
En abril está a loba no cubil, en maio sae co pai ó lado, en san Xoán atrévese co can, en Santa Mariña xa colle a cabritiña, en agosto sae co pai ó rostro .
En maio, o lobo e o corvo nado, e o raposo ben empolado .
En terra de lobos ouvear coma todos .
En xaneiro, sete lobos no carreiro .
En xaneiro, sete lobos polo carreiro .
Faite ovella e comerate o lobo .
Gárdate de home mal barbado e de lobo esfameado [ 7] .
Lobo famento non ten asento .
Lobo tardeiro non volve baleiro .
Mal lle vai á ovella que co lobo se aconsella .
Marzo marzán, á noite cara de lobo e a mañán cara de can .
Mentras o can dorme, o lobo mata e come [ 4] .
Muda o lobo os dentes, mais non as mentres .
Na terra dos lobos ouvear coma eles [ 8] .
Na terra dos lobos, ouvear coma todos [ 2] [ 9] .
Non come o lobo besta branca .
Non soilo o lobo come carne crúa .
Nunca o lobo mata ó lobo .
Nunca un lobo come a outro .
O fillo do lobo lobiño é [ 10] .
O fillo do lobo logo adeprende a ouvear [ 11] .
O fillo do lobo tira sempre ao monte .
O lobo e o raposo non son bos compañeiros .
O lobo famento non pode estar contento .
O lobo farto de carne, meteuse frade .
O lobo muda de pelo pero non de condición .
O lobo non come da carne que quer, senón da que houber .
O lobo non ve todo o que queda no monte .
O lobo, onde cría, non é donde fai a matanza .
O lobo perde do pelo pero das mañas .
O lobo vello caza á espera .
O lobo vello de noite oubea .
O porco que é pró lobo non hai san Antón que o garde [ 12] .
O que entre lobos se mete, gandido sai .
Ó que se fai ovella, cómeno os lobos .
Onde non ves lobo, cata o lobo .
Os fillos do lobo, lobos serán .
Ovella de moitos cómena os lobos .
Palabra, díxolle o lobo á cabra .
Pola Santa Cruz de maio, o lobo e o corvo nado, e o raposo medio criado .
¿Qué lle importa ó lobo o que come o zorro?
Quen con lobos anda, oubear deprende .
¡Quen o collera onde o lobo mata á ovella!
Santa Cruz de maio, o lobo e o corvo nado, e o raposo medio criado .
Se marzo marcea non queda can nin ovella, nin pastor coa súa pelexa, nin o can coa súa carranca, nin o lobo coa súa zanca .
Son lobos dunha camada: se algún non esfola é que mata .
Toda carne come o lobo, agás a súa que a delambe .
Un bo día de xaneiro é un lobo no quinteiro .
Un lobo a outro lobo non se comen nin se morden .
Vaca de moitos, cómena os lobos [ 13] .
↑ Eladio Rodríguez González, s. v. muller .
↑ 2,0 2,1 2,2 Saudade nº 3, maio 1943, 24-25.
↑ Eladio Rodríguez González, s. v. cabalo .
↑ 4,0 4,1 4,2 Eladio Rodríguez González, s. v. can .
↑ O lobo e mailas escabrosidades do chan galego fan difícil a custodia do gando.
↑ A Santa Cruz de maio celébrase o día 3.
↑ Eladio Rodríguez González, s. v. home .
↑ Juan Sobreira Salgado: Papeletas .
↑ Eladio Rodríguez González, s. v. oubear .
↑ Eladio Rodríguez González, s. v. fillo .
↑ Eladio Rodríguez González, s. v. fillo . No orixinal: oubear .
↑ Eladio Rodríguez González, s. v. porco .
↑ Porque ninguén se preocupa de coidala, deixando esa responsabilidade ós demais.
ANÓNIMO: Saudade. Verba Galega nas Américas , México 1942-1953. Ed. facsímile do Centro do Ramón Piñeiro 2008.
RODRÍGUEZ GONZÁLEZ, Eladio : Diccionario enciclopédico gallego-castellano , Galaxia, Vigo 1958-1961.
SOBREIRA, Juan : Papeletas de un diccionario gallego (1792-1797), ed. de J. L. Pensado Tomé, Instituto de Estudios Orensanos, Ourense 1979.
Etnografía galega
Meses do ano Cores Animais Alimentos Vexetais Outros