John Maxwell Coetzee

Na Galipedia, a Wikipedia en galego.
(Redirección desde «J.M. Coetzee»)
John Maxwell Coetzee
Nobel prize medal.svg
J.M. Coetzee.JPG
Nacemento9 de febreiro de 1940 e 1940
Lugar de nacementoCidade do Cabo
NacionalidadeSuráfrica e Australia
Relixiónateísmo
Alma máterUniversidade de Cidade do Cabo, Universidade de Texas en Austin e Universidade de Adelaide
Ocupaciónlingüista, tradutor, novelista, ensaísta, libretista, guionista, profesor universitario, poeta, escritor, prosista e crítico
Coñecido porLife & Times of Michael K
PremiosPremio Nobel de Literatura, cabaleiro da orde das Artes e as Letras, James Tait Black Memorial Prize, Geoffrey Faber Memorial Prize, Premio Femina étranger, Premio Xerusalén, Prémio Man Booker, membro da Royal Society of Literature, Gold Order of Mapungubwe, Order of Mapungubwe e Prémio Man Booker
Na rede
IMDB: nm0168792 Allocine: 102848 Allmovie: p316713
Bitraga: 2080 Musicbrainz: 9629f694-2d41-4607-8262-3e1989d6769c Discogs: 4762114 Editar o valor em Wikidata
editar datos en Wikidata ]

John Maxwell Coetzee, nado en Cidade do Cabo en 1940, é un escritor surafricano, gañador do Premio Nobel de Literatura en 2003.

Traxectoria[editar | editar a fonte]

Educouse nunha escola católica, estudou matemáticas e inglés na Universidade de Cidade do Cabo, en 1961 trasladouse a Inglaterra, onde traballou como programador de IBM. Oito anos despois realizou o doutoramento pola Universidade de Texas e ensinou inglés e literatura na Universidade de Buffalo ata 1971, ano no que se lle nega a residencia pola súa participación nas protestas contra a guerra de Vietnam, polo que volve a Suráfrica e ensina literatura inglesa na Universidade de Cidade do Cabo. En 2002 trasladouse a Adelaida (Australia) e o 6 de marzo de 2006 concedéuselle a cidadanía australiana.

Obra[editar | editar a fonte]

John M. Coetzee en Kraków (Polonia), o 9 de xuño de 2006.

Notas[editar | editar a fonte]

  1. Traducido ao galego por Rafael Salgueiro para Rinoceronte Editora en 2013
  2. Traducido ao galego por Moisés Rodríguez García para Rinoceronte Editora en 2008
  3. Traducido ao galego por Iolanda Mato para Rinoceronte Editora en 2013
  4. Traducido ao galego por Susana Collazo para Rinoceronte Editora en 2013