Castelán peruano: Diferenzas entre revisións

Na Galipedia, a Wikipedia en galego.
Contido eliminado Contido engadido
Breogan2008 (conversa | contribucións)
Sen resumo de edición
Breogan2008 (conversa | contribucións)
Liña 29: Liña 29:


== Historia ==
== Historia ==
El idioma español llegó a [[Perú]] con la [[Conquista del Perú|Conquista]] en 1532 en sus dialectos [[Dialecto extremeño|extremeño]], [[Dialecto andaluz|andaluz]] y [[Dialecto canario|canario]] de la época, recibiendo poco después fuerte influencia del [[dialecto castellano]].<ref>{{cita libro|apellidos=Garatea Grau|nombre=Carlos.|título=Tras una lengua de Papel . El español del Perú|capítulo=Español de América: No una sino varias normas p. 281|año=2010|ubicación=Lima|editorial=Fondo Editorial Pontificia Universidad Católica del Perú|isbn=978-9972-42-923-1}}</ref>
A lingua castelá chegou ao [[Perú]] coa [[Conquista do Perú|conquista]] en 1532 nos seus dialectos estremeño, [[Dialecto andaluz|andaluz]] e [[Castelán canario|canario]] da época, recibindo pouco despois forte influencia do [[castelán de España|castelán da meseta]].<ref>{{cita libro|apelidos=Garatea Grau|nome=Carlos.|título=Tras una lengua de Papel . El español del Perú|capítulo=Español de América: No una sino varias normas p. 281|ano=2010|localización=Lima|editorial=Fondo Editorial Pontificia Universidad Católica del Perú|isbn=978-9972-42-923-1}}</ref>


En un inicio fue hablado solo por los españoles y los mestizos de las ciudades, el mundo rural [[Cordillera de los Andes|andino]] continuó hablando el [[quechua]], [[aimara]] y las demás lenguas indígenas por cuatro siglos, siendo mayoritarias hasta la primera mitad del [[siglo XX]]. Luego de entonces,<ref>{{cita libro|apellidos=Miranda Esquerre|nombre=Luis.|título=La entrada del español en el Perú p. 101, 111|año=1998|ubicación=Lima|editorial=Juan Brito/ Editor|isbn=9972-702-00-6}}</ref> la discriminación antiindígena, la imposición del español por parte del gobierno peruano, la irrupción de los medios de comunicación masiva y la migración rural después de 1940 reconfiguran el mapa dialectal del país.
Nun principio foi falado polos españois e os [[mestizo]]s das cidades, xa que no eido rural [[Cordilleira dos Andes|andino]] continuou a falarse o [[Linguas quechuas|quechua]], o [[Lingua aimará|aimará]] e as demais linguas indíxenas por catro séculos, sendo maioritarias até a primeria metade do [[século XX]]. Despois diso,<ref>{{cita libro|apelidos=Miranda Esquerre|nome=Luis.|título=La entrada del español en el Perú p. 101, 111|ano=1998|localización=Lima|editorial=Juan Brito/ Editor|isbn=9972-702-00-6}}</ref> a discriminación antiindíxena, a imposición do castelán por parte do goberno peruano, a irrupción dos medios de comunicación masiva e a migración rural despois de 1940 reconfiguran o mapa dialectal do país.


== Notas ==
== Notas ==

Revisión como estaba o 4 de decembro de 2020 ás 11:10

Castelán peruano
Outros nomes:Español peruano
Falado en: Perú
Total de falantes: 24 millóns (2014)
Familia: Indoeuropea
 Itálica
  Románica
   Occidental
    Galoibérica
     Iberorrománica
      Ibero-occidental
       Castelán
        Castelán peruano
Escrita: Alfabeto latino
Estatuto oficial
Lingua oficial de: Perú
Regulado por: Academia Peruana da Lingua
Códigos de lingua
ISO 639-1: es
ISO 639-2: spa
ISO 639-3: spa
SIL: SPN
Mapa
Status

O castelán peruano é o nome co que se coñece a un conxunto de variedades do castelán falado no Perú. O castelán é falado no país dende a invasión dos conquistadores españois en 1532. Existen catro variedades principais faladas no páis, o castelán andino, o castelán costeiro peruano, o castelán andino-costeiro e o castelán amazónico.

Historia

A lingua castelá chegou ao Perú coa conquista en 1532 nos seus dialectos estremeño, andaluz e canario da época, recibindo pouco despois forte influencia do castelán da meseta.[1]

Nun principio foi falado só polos españois e os mestizos das cidades, xa que no eido rural andino continuou a falarse o quechua, o aimará e as demais linguas indíxenas por catro séculos, sendo maioritarias até a primeria metade do século XX. Despois diso,[2] a discriminación antiindíxena, a imposición do castelán por parte do goberno peruano, a irrupción dos medios de comunicación masiva e a migración rural despois de 1940 reconfiguran o mapa dialectal do país.

Notas

  1. Garatea Grau, Carlos. (2010). "Español de América: No una sino varias normas p. 281". Tras una lengua de Papel . El español del Perú. Lima: Fondo Editorial Pontificia Universidad Católica del Perú. ISBN 978-9972-42-923-1. 
  2. Miranda Esquerre, Luis. (1998). La entrada del español en el Perú p. 101, 111. Lima: Juan Brito/ Editor. ISBN 9972-702-00-6.