O cabaleiro das botas azuis
El caballero de las botas azules | |
---|---|
Exemplar que pertenceu a Emilia Pardo Bazán | |
Título orixinal | El caballero de las botas azules |
Autor/a | Rosalía de Castro |
Orixe | Galicia |
Lingua | castelá |
Xénero(s) | Novela |
Editorial | Soto Freire, Lugo |
Data de pub. | 1867 |
Páxinas | 314 |
Precedido por | Ruínas |
Seguido por | Follas novas |
Na rede | |
[ editar datos en Wikidata ] |
O cabaleiro das botas azuis (orixinalmente El caballero de las botas azules) é unha novela en lingua castelá da escritora galega Rosalía de Castro, publicada en 1867.[1] É unha novela romántica, que foi publicada en Lugo, pola imprenta de Soto Freire.[2] Xa no século XXI, foi traducida á lingua galega.
Descrición
[editar | editar a fonte]Considerada pola crítica a máis interesante das novelas de Rosalía e subtitulada como «cuento extraño», constitúe unha enigmática fantasía satírica na que a escritora expón unha variedade de relatos de corte lírico-fantástico con trazos costumistas que ten o obxectivo de satirizar tanto a hipocrisía como a ignorancia da sociedade madrileña. Conflúen na súa composición elementos provenientes de dous campos, como son a libre imaxinación (influencia de E. T. A. Hoffmann) e a sátira realista de costumes.
Hay en Madrid un palacio extenso y magnífico, como los que en otro tiempo levantaba el diablo para encantar á las damas hermosas y andantes caballeros. Vénse en él habitaciones que por su elegante coqueteria, pudieran llamarse nidos del amor, y salones grandes como plazas públicas, cuya austera belleza hiela de espanto el corazón y hace crispar los cabellos. Todo allí es agradable y artístico, todo impresiona de una manera extraña, produciendo en el ánimo efectos mágicos que no se olvidan jamás.Hai en Madrid un palacio extenso e magnífico, como os que noutro tempo levantaba o diaño para encantar ás damas fermosas e andantes cabaleiros. Vénse nel habitacións que pola súa elegante coquetería, puideran chamarse niños do amor, e salóns grandes como prazas públicas, cuxa austera beleza xea de espanto o corazón e fai crispar os cabelos. Todo alí é agradable e artístico, todo impresiona duna maneira estraña, producindo no ánimo efectos máxicos que non se esquecen xamais.[3]
Primeiro parágrafo do "Capítulo I".
Edicións
[editar | editar a fonte]Fixéronse máis de 20 edicións distintas de El caballero de las botas azules.[4]
En galego
[editar | editar a fonte]- O cabaleiro das botas azuis (2001). Noia, Toxosoutos. Trad. de Carlos Castro Piñón. ISBN 84-95622-13-0.[5]
- O cabaleiro das botas azuis (2009). Vigo, Trymar. Trad. de Xosé Carlos Morell González. ISBN 978-84-95758-90-3.[6]
Na cultura popular
[editar | editar a fonte]Como obra de teatro televisado, foi emitida no espazo Hora once da 2.ª Cadena de Televisión Española, en xaneiro de 1973, interpretada, por, entre outros actores: Leo Anchóriz, María Luisa Ponte, Fernando Chinarro, Margarita Calahorra e Lola Lemos.[7]
Notas
[editar | editar a fonte]- ↑ El Caballero de las botas azules : cuento extraño (1867) en Galiciana, Biblioteca de Galicia.
- ↑ El caballero de las botas azules na Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes.
- ↑ Tradución: Wikipedia.
- ↑ López; Pociña (2014). "Para unha edición crítica da "Obra completa" de Rosalía". Rosalía de Castro no século XXI. pp. 405–414.
- ↑ O cabaleiro das botas azuis Editorial Toxosoutos.
- ↑ "Orden … por la que se conceden las subvenciones públicas…" BOE (en castelán).
- ↑ A. M. (29/1/1973). "Hora once". Teleradio. Revista nacional de televisión (en castelán) (Madrid: Hauser y Menet) (788): 24.
Véxase tamén
[editar | editar a fonte]A Galifontes posúe textos orixinais acerca de: El caballero de las botas azules na súa lingua orixinal |
Bibliografía
[editar | editar a fonte]- AAVV (1986). Actas do congreso internacional de estudios sobre Rosalía de Castro e o seu tempo, v. 1. CCG. USC:
- Fernández-Pérez Sanjulián, C. "O prólogo de El caballero de las botas azules ou o ensaio dunha poética nova", vol. 1, 475-482.
- Gullon, Germán. "El caballero de las botas azules: farsa de las letras decimonónicas", vol. 1, 483-491.
- Miralles, Enrique. "El caballero de las botas azules, un manifiesto anti-anovelado", vol. 1, 457-463.
- Mundi Pedret, Francisco. "El caballero de las botas azules, la nueva estética de Rosalía", vol. 1, 465-474.
- Posada Alonso, Caridad. "Modelo de elaboración del texto para el Caballero de las botas azules", vol. 1, 493-502
- Risco, Antón. "Unha novela fantástica de Rosalía: El caballero de las botas azules", vol. 1, 449-455.
- Carballo Calero, R. (1979). "As novelas de Rosalía". Estudos rosalianos. Aspectos da vida e da obra de Rosalía de Castro. Ensaios. Galaxia. pp. 195–200.
- García Negro, Pilar (ed. e intro.) (2006). El caballero de las botas azules. Lieders. Las literatas, de Rosalía de Castro. As letras das mulleres. Sotelo Blanco.
- García Negro, Pilar (2019). "Falta um capítulo em El caballero de las botas azules. Ricardo Carvalho Calero". Follas Novas (4): 160–168.
- Otero Pedrayo (1969). "El planteamiento decisivo de la novela romántica de Rosalía de Castro". Cuadernos de Estudios Gallegos (en castelán) (IEGPS) (24): 290–314.
- Rodríguez Fisher, Ana (1995). "Introducción". El caballero de las botas azules (en castelán). Madrid: Ediciones Cátedra.
- Rodríguez, Francisco (2016). "O cerebro luminoso dunha novelista transcendente: a propósito de El caballero de las botas azules". Follas Novas (1): 108–121.
- Veiga, Raúl (2019). "Libremente Rosalía. A propósito do filme “Contou Rosalía”" (PDF). Follas Novas (Padrón) (4). ISSN 2530-3813. OCLC 982069779.
Outros artigos
[editar | editar a fonte]Ligazóns externas
[editar | editar a fonte]- Urbán Baños, Alba (2006). "Rosalía de Castro. El caballero de las botas azules", Lletra de Dona, en Centre Dona i Literatura, Barcelona, UB (en castelán).