Premio Ramón Cabanillas de Tradución

Na Galipedia, a Wikipedia en galego.

O premio Ramón Cabanillas de Tradución foi un galardón literario[1] creado pola Xunta de Galicia en 1989[2] (dotado con 500.000 pesetas[3]) e cancelado en 1996 por "desinterese dos responsables da Administración autonómica"[4].

Algúns gañadores do dito premio foron Benigno Fernández Salgado polo Diario de Eva de Mark Twain (Positivas, 1992) ou Xela Arias por O derradeiro dos mohicanos (Xerais, 1993).

Gañadores[editar | editar a fonte]

Edición Ano[5] Tradutor Obra Autor
Primeira 1989 Gonzalo Navaza O can dos Baskerville Arthur Conan Doyle
Segunda 1990 Ramón Lorenzo Vázquez e Úrsula Heinze O ponche dos desexos Michael Ende
Terceira 1991 Valentín Arias O estranxeiro Albert Camus
Cuarta 1992 Xabier R. Baixeras O deserto dos Tártaros Dino Buzzati
Quinta 1993 Benigno Fernández Salgado Diario de Eva Mark Twain
Sexta 1994 Xela Arias O derradeiro dos mohicanos James Fenimore Cooper
Sétima 1995 Darío Xohán Cabana Vida nova Dante Alighieri

Notas[editar | editar a fonte]

  1. "Análise da tradución literaria cara ao galego. Fitos e tendencias nos primeiros anos do século XXI" por Ana Luna Alonso en Lingua e Tradución IX Xornadas sobre Lingua e Usos, Servizo de Publicacións da Universidade da Coruña, 2013.
  2. Oorde do DOG nº 120 do 23/06/1989.
  3. DOG do 22 de febreiro de 1993. p.5
  4. Cadernos de lingua: primeiro semetre de 1997", p. 155, por Concha M. Mayo. Edición a cargo da Real Academai Galega (1997).
  5. Refírese ao ano de entrega do premio; isto é, o libro foi publicado no ano precedente.

Véxase tamén[editar | editar a fonte]

Outros artigos[editar | editar a fonte]