Lingua atorada
Aparencia
| Lingua atorada | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Instancia de
| |||||||
| Clasificación lingüística | |||||||
| Xeografía | |||||||
|
País
| |||||||
|
Orixinario de
| |||||||
| Identificadores | |||||||
| |||||||
| Wikidata | |||||||
A lingua atorada ou atoraí é unha lingua moribunda da familia arauaca, falada no Brasil e Güiana. Henri Ramirez (2019) considéraa un dialecto do wapishana.[1]:33 Segundo datos de 2000 tiña "poucos" falantes.[2] O atorada está clasificado como en perigo crítico polo Libro Vermello das Linguas Ameazadas da UNESCO.[3]
Numerais
[editar | editar a fonte]| Galego | Atoraí | Comentario |
|---|---|---|
| un | baerapá | |
| dous | baeretei | |
| tres | quiarape | |
| catro | badaiqué | |
| cinco | bucaepape | |
| seis | baerapá bacaenite | (bacaenite) |
| sete | baeretei bacaenite | |
| oito | quiarape bacaenite | |
| nove | badaiqué bacaenite | |
| dez | baucuacae | (= o total dos dedos das mans) |
| once | baerapá-baucuacae | |
| doce | baeretei-baucuacae | |
| trece | quiarape-baucuacae | |
| catorce | badaiqué-baucuacae | |
| quince | bararapa | (= total dos dedos das dúas mans e mais as dedas dun pé) |
| dezaseis | baerapá-bararapa | |
| vinte | baerapá-apidiana | (um + o individuo, quere dicir: unha persoa ou todos os dedos e dedas dunha persoa) |
Notas
[editar | editar a fonte]- ↑ Ramirez, Henri (2020). Enciclopédia das línguas Arawak: acrescida de seis novas línguas e dois bancos de dados 3 (1 ed.). Curitiba: Editora CRV. ISBN 978-65-251-0234-4. doi:10.24824/978652510234.4.
- ↑ ethnologue (ed.). "A lingua atorada en Ethnologue". Consultado o 4 de xuño de 2024.
- ↑ Moseley, Christopher e Nicolas, Alexandre. "Atlas of the world's languages in danger". unesdoc.unesco.org. Consultado o 11 de xullo de 2022.
Véxase tamén
[editar | editar a fonte]| A Galipedia ten un portal sobre: Pobos indíxenas de América |
Bibliografía
[editar | editar a fonte]- Aikhenvald, Alexandra Y. (1999). "The Arawak language family". En Aikhenvald, Alexandra Y.; Dixon, R.M.W. The Amazonian languages. Cambridge: Cambridge University Press. pp. 65–106.
- Carlin, Eithne B (2006). "Feeling the need. The borrowing of Cariban functional categories into Mawayana (Arawak)". En Aikhenvald, Alexandra Y.; Dixon, R.M.W. Grammars in contact: A cross-linguistic typology. Oxford: Oxford University Press.
- Carlin, Eithne B (2011). "Nested identities in the Southern Guyana-Surinam corner". En Hornborg, Alf; Hill, Jonathan D. Ethnicity in ancient Amazonia: Reconstructing past identities from archaeology, linguistics, and ethnohistory. University Press of Colorado. pp. 225–236.
- Carlin, Eithne B; Boven, Karin (2002). "The native population: Migration and identities". En Carlin, Eithne B.; Arends, Jacques. Atlas of the languages of Suriname. KITLV Press. pp. 11–45.
- Carlin, Eithne B; Mans, Jimmy (2013). "Movement through time in the southern Guianas: deconstructing the Amerindian kaleidoscope". En Carlin, Eithne B.; Leglise, Isabelle; Migge, Bettina; et al. In and out of Suriname: Language, mobility, and identity. Caribbean Series. Leiden: Brill.
- Mans, Jimmy; Carlin, Eithne B. (2015). Movement through Time in the Southern Guianas: Deconstructing the Amerindian Kaleidoscope. Leiden: Brill.
- Ramirez, Henri (2001). Línguas Arawak da Amazônia setentrional (en portugués). Manaus: Universidade Federal do Amazonas.
