Lingua norueguesa
| Lingua norueguesa | |||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| norsk | |||||||||||
|
Instancia de
| |||||||||||
|
Estudado por
| |||||||||||
|
Historia
| |||||||||||
| Propiedades | |||||||||||
|
Número de falantes
| |||||||||||
|
Alfabeto
| |||||||||||
|
Institución de normalización
| |||||||||||
|
Caso gramatical
| |||||||||||
|
Tempo gramatical
| |||||||||||
|
Estado de lingua da UNESCO
| |||||||||||
| Clasificación lingüística | |||||||||||
| Xeografía | |||||||||||
|
País
| |||||||||||
|
Orixinario de
| |||||||||||
| Identificadores | |||||||||||
| |||||||||||
| Fontes e ligazóns | |||||||||||
|
Descrito pola fonte
| |||||||||||
| Wikidata C:Commons | |||||||||||
O noruegués[1] é unha lingua escandinava e oficial na Noruega. É falada por 5 millóns de persoas en Noruega.
Existen, por lei, dúas formas oficiais de noruegués escrito, o bokmål ("lingua dos libros") e o nynorsk ("noruegués novo").
Non hai un estándar oficial para o noruegués falado, aínda que o sociolecto das clases media e alta de Noruega Oriental, no cal está baseado fundamentalmente o noruegués bokmål, é a forma que se ensina aos estudantes estranxeiros.
Desde o século XVI ata o século XIX, os danés foi a lingua estándar de escritura en Noruega; como resultado, o desenvolvemento do noruegués escrito moderno foi obxecto dunha forte controversia relacionada co nacionalismo, co discurso rural fronte urbano. Historicamente, o bokmål é a forma norueguesizada do danés, mentres que o nynorsk é a forma baseada nos dialectos noruegueses e representa a oposición purista ao danés. Houbo unha política oficial, xa abandonada, de fusionar ambos nun estándar común chamado samnorsk, dándose unha serie de reformas e de variedades de ambos o bokmål e o nynorsk. A forma non oficial riksmål está considerada como máis conservadora do que o bokmål, e a tamén non oficial høgnorsk máis conservadora que o nynorsk.
Os noruegueses edúcanse en ambos o bokmål e o nynorsk. No 2005 un 86.3% afirmaba usar principalmente bokmål como a forma de escritura, un 5.5% bokmål e nynorsk, e un 7.5% basicamente nynorsk. Dun xeito aproximado, pódese dicir que o bokmål e riksmål danse máis nas áreas urbanas e suburbanas, fronte ao nynorsk nas rurais, particularmente na parte occidental de Noruega.
A corporación norueguesa de radiodifusión (NRK) emite tanto en bokmål como en nynorsk, e todas as axencias do goberno deben permitir ambos. O bokmål úsase nun 92% de todas as publicacións.
Como exemplo, móstranse algunhas frases onde se aprecian as diferenzas entre bokmål, nynorsk, riksmål e høgnorsk:
| Galego | Bokmål | Riksmål | Nynorsk | Høgnorsk |
|---|---|---|---|---|
| Veño de Noruega | Jeg kommer fra Norge
(exactamente igual que en danés) |
Jeg kommer fra Norge
(exactamente igual que en danés) |
Eg kjem frå Noreg | |
| Como se chama? | Hva heter han? | Hva heter han? | Kva heiter han? | Kva heiter han? |
| Ese é un cabalo | Dette er en hest | Dette er en hest | Dette er ein hest | Dette er ein hest |
| O arco da vella ten moitas cores | Regnbuen har mange farger | Regnbuen har mange farver | Regnbogen har mange fargar | Regnbogen hev mange fargar |
Notas
[editar | editar a fonte]- ↑ Definicións no Dicionario da Real Academia Galega e no Portal das Palabras para noruegués.
Véxase tamén
[editar | editar a fonte]| Existe unha versión da Wikipedia en Lingua norueguesa |
| Vexa no Galizionario as palabras en Noruegués |
Outros artigos
[editar | editar a fonte] Este artigo sobre lingüística é, polo de agora, só un bosquexo. Traballa nel para axudar a contribuír a que a Galipedia mellore e medre.
Existen igualmente outros artigos relacionados con este tema nos que tamén podes contribuír. |
