Festival de Eurovisión Júnior 2005
Aparencia
Coord.: 50°56′N 5°22′L / 50.93, 5.36
| Festival de Eurovisión Júnior 2005 | |||||
|---|---|---|---|---|---|
|
Instancia de
| |||||
|
Parte da serie
| |||||
|
Xénero artístico
| |||||
| Datas e cronoloxía | |||||
|
Data
| |||||
|
Data de remate
| |||||
|
Precedido por
| |||||
|
Sucedido por
| |||||
| Implicados | |||||
|
Presentador/a
| |||||
|
Participantes
Ksenia Sitnik
Kids4Rock (en) Lindsay Daenen (pt) Lorena Jelusić (en) Joni Fuller (pt) Filip Vučić (en) M+ (en) Vladislav Krutskikh (pt) Tess Gaerthé Antonio José Denis Dimoski Malin Reitan Alina Eremia Nicolai Kielstrup (pt) Thea & Friends (en) | |||||
|
Gañador/a
| |||||
| Número de implicados | |||||
| Participantes | 16 | ||||
| Localización | |||||
| |||||
| Fontes e ligazóns | |||||
|
Páxina WEB
| |||||
| Wikidata C:Commons | |||||
O III Festival de Eurovisión Júnior celebrouse o 26 de novembro de 2005, nun esforzo conxunto das cadeas de televisión nacionais belgas VRT e RTBF. Transmitiuse en vivo dende o Ethias Arena en Hasselt, Bélxica.
O lema do festival foi Let's get loud (Imos a ser ruído, en galego).
O festival foi visto por 8.500 persoas en vivo no Ethias Arena, incluíndo ao Príncipe Lourenzo, e por 80 millóns de telespectadores no mundo.
Participantes
[editar | editar a fonte]| # | País | Lingua | Artista | Canción | Tradución ó galego | Posto | Puntos |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 01 | Grego | Alexandros & Kalli | "Tora einai i seira mas" (Tώρα είναι η σειρά μας) | Agora é a nosa quenda | 6 | 88 | |
| 02 | Dinamarqués | Nicolai | "Shake Shake Shake" | Mexe Mexe Mexe | 4 | 121 | |
| 03 | Croata | Lorena Jelusić | "Rock Baby" | — | 12 | 36 | |
| 04 | Romanés | Alina Eremia | "Țurai!" | Ei! | 5 | 89 | |
| 05 | Inglés | Joni Fuller | "How Does It Feel?" | Que é o que sente? | 14 | 28 | |
| 06 | Sueco | M+ | "Gränslös kärlek" | Amor sen límites | 15 | 22 | |
| 07 | Ruso | Vladislav Krutskikh | "Doroga k solntsu" (Дорога к солнцу) | Camiño ó sol | 9 | 66 | |
| 08 | Macedonio | Denis Dimoski | "Rodendeski baknež" (Родендески бакнеж) | Bico de aniversario | 8 | 68 | |
| 09 | Holandés | Tess | "Stupid" | Estúpido | 7 | 82 | |
| 10 | Serbio | Filip Vučić | "Ljubav pa fudbal" (Љубав па фудбал) | Amor de fútbol | 13 | 29 | |
| 11 | Letón | Kids4Rock | "Es esmu maza jauka meitene" | Eu son unha pequena nena adorábel | 11 | 50 | |
| 12 | Francés | Lindsay | "Mes rêves" | Meus soños | 10 | 63 | |
| 13 | Inglés | Thea and Friends | "Make It Right!" | Faino posíbel! | 16 | 18 | |
| 14 | Noruegués | Malin | "Sommer og skolefri"[1] | Verán e libre de colexio | 3 | 123 | |
| 15 | Castelán | Antonio José | "Te traigo flores" | Tráiote flores | 2 | 146 | |
| 16 | Ruso | Ksenia Sitnik | "My vmeste" (Мы вместе) | Estamos xuntos | 1 | 149 |
Notas
[editar | editar a fonte]- ↑ A canción norueguesa foi escrita nun dialecto do noruegués, e orixinalmente tiña o título de (Sommer å Skolefri), pero cando a Norsk Rikskringkasting enviou a canción á UER, eles puxeron o título na forma standard norueguesa, Sommer og Skolfefri.
