Wikipedia:Taboleiro dos administradores/Vandalismo: Diferenzas entre revisións
Liña 24: | Liña 24: | ||
:[[Usuario:Maria zaos|Maria zaos]], decateime hoxe desta conversa. Atopei unha referencia para Leeuwarden na ''Diciopedia do século 21'' e movín o artigo. Se non hai referencias en galego, e se hai dúas ou máis linguas oficiais, déixase a escolla do primeiro editor, tal e como se comentou na conversa que indicas. Saúdos, --[[Usuario:Elisardojm|Elisardojm]] ([[Conversa Usuario:Elisardojm|conversa]]) 18 de maio de 2019 ás 14:00 (UTC) |
:[[Usuario:Maria zaos|Maria zaos]], decateime hoxe desta conversa. Atopei unha referencia para Leeuwarden na ''Diciopedia do século 21'' e movín o artigo. Se non hai referencias en galego, e se hai dúas ou máis linguas oficiais, déixase a escolla do primeiro editor, tal e como se comentou na conversa que indicas. Saúdos, --[[Usuario:Elisardojm|Elisardojm]] ([[Conversa Usuario:Elisardojm|conversa]]) 18 de maio de 2019 ás 14:00 (UTC) |
||
::Ben vista, Elisardo. Aproveito para facer unha matización en xeral para os exónimos: cando non existe -ou non damos atopado- unha referencia en galego para un topónimo estranxeiro, queda o da lingua orixinal tal cal. O problema xorde cando é preciso transliterar dende outros alfabetos ou cando no territorio en cuestión hai varias linguas oficiais. Neses casos, é necesario mirar con demora cada detalle, pero en todo caso a escolla do primeiro editor non pinta nada. Os criterio son outros, como a oficialidade en orixe. --[[Usuario:Atobar|Atobar]] <sup>([[Conversa Usuario:Atobar|conversa comigo]])</sup> 18 de maio de 2019 ás 17:43 (UTC) |
::Ben vista, Elisardo. Aproveito para facer unha matización en xeral para os exónimos: cando non existe -ou non damos atopado- unha referencia en galego para un topónimo estranxeiro, queda o da lingua orixinal tal cal. O problema xorde cando é preciso transliterar dende outros alfabetos ou cando no territorio en cuestión hai varias linguas oficiais. Neses casos, é necesario mirar con demora cada detalle, pero en todo caso a escolla do primeiro editor non pinta nada. Os criterio son outros, como a oficialidade en orixe. --[[Usuario:Atobar|Atobar]] <sup>([[Conversa Usuario:Atobar|conversa comigo]])</sup> 18 de maio de 2019 ás 17:43 (UTC) |
||
:::[[Usuario:Atobar|Atobar]], a escolla do primeiro editor penso que si conta algo para algúns casos concretos, se non hai referencia en galego, e hai varias linguas oficiais nese lugar, como vale calquera deses topónimos, debemos respectar a escolla do primeiro editor. Saúdos, --[[Usuario:Elisardojm|Elisardojm]] ([[Conversa Usuario:Elisardojm|conversa]]) 18 de maio de 2019 ás 18:30 (UTC) |
Revisión como estaba o 18 de maio de 2019 ás 18:30
Esta é a sección vandalismo do Taboleiro dos administradores | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Dereitos publicar |
Bloqueos publicar |
Bots publicar |
Imaxes publicar |
Spam publicar |
Nesta sección recóllense os avisos sobre actuacións vandálicas. |
Xeral publicar |
Lembra asinar as mensaxes que escribas engadindo o código "~~~~ " ou premendo na icona "" da barra de edición.
| ||||||
< Conversas vellas | Arquivos: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 | ||||||
problema de copyvio en Mostras de Teatro de Vigo
A páxina Mostras de Teatro de Vigo merece revisarse en función dos últimos resumos de edición.
A fonte da que se aduce copyvio semella ser :
https://dialnet.unirioja.es/descarga/articulo/3815048.pdf.
https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=3815048 Con todo, eu non vexo moito corta/pega, pero si a falta de referencias. Alguén podería pasarlle unha ferramenta de comprobación de plaxio?
Un saúdo
Maria zaos (conversa) 1 de marzo de 2019 ás 08:07 (UTC)
- Copyvio nun 98%. Prácticamente todo o contido retirado, senón todo, era violación de dereitos de autoría do PDF indicado. A versión actual xa non presenta en principio ningún problema de copyvio que se poida detectar por máquina. |☣Banjo]] tell me 1 de marzo de 2019 ás 12:11 (UTC)
- Pois si que perdo ollo, vaia, tentarei fixarme máis na seguinte. Moitas grazas por solucionalo, Usuario:Banjo--Maria zaos (conversa) 1 de marzo de 2019 ás 16:06 (UTC)
Exónimos e política de primeira edición
Ola, boas, teño unha consulta. Estaba por reverter unha edicións dun usuario novo que vén de facer cambios nas entradas no que se refire á denominación de lugares de fóra de Galicia. Finalmente boteime atrás, ver aquí a reversión. Entendo que a política a aplicar é WP:T e especificamente o topónimo en discusión non aparece en Lista de exónimos en galego e cando hai dúas linguas, o baleiro na política xulgase segundo o criterio de primeiro editor segundo esta conversa. Pero.. xa houbera ao inicio do historial un cambio semellante ao realizado por este usuario que fora feito por Usuario: Xabier Cid, polo que non o vexo claro. Podería alguén botar algo de luz e revisar estas edicións? Grazas Maria zaos (conversa) 22 de abril de 2019 ás 06:57 (UTC)
- Maria zaos, decateime hoxe desta conversa. Atopei unha referencia para Leeuwarden na Diciopedia do século 21 e movín o artigo. Se non hai referencias en galego, e se hai dúas ou máis linguas oficiais, déixase a escolla do primeiro editor, tal e como se comentou na conversa que indicas. Saúdos, --Elisardojm (conversa) 18 de maio de 2019 ás 14:00 (UTC)
- Ben vista, Elisardo. Aproveito para facer unha matización en xeral para os exónimos: cando non existe -ou non damos atopado- unha referencia en galego para un topónimo estranxeiro, queda o da lingua orixinal tal cal. O problema xorde cando é preciso transliterar dende outros alfabetos ou cando no territorio en cuestión hai varias linguas oficiais. Neses casos, é necesario mirar con demora cada detalle, pero en todo caso a escolla do primeiro editor non pinta nada. Os criterio son outros, como a oficialidade en orixe. --Atobar (conversa comigo) 18 de maio de 2019 ás 17:43 (UTC)
- Atobar, a escolla do primeiro editor penso que si conta algo para algúns casos concretos, se non hai referencia en galego, e hai varias linguas oficiais nese lugar, como vale calquera deses topónimos, debemos respectar a escolla do primeiro editor. Saúdos, --Elisardojm (conversa) 18 de maio de 2019 ás 18:30 (UTC)
- Ben vista, Elisardo. Aproveito para facer unha matización en xeral para os exónimos: cando non existe -ou non damos atopado- unha referencia en galego para un topónimo estranxeiro, queda o da lingua orixinal tal cal. O problema xorde cando é preciso transliterar dende outros alfabetos ou cando no territorio en cuestión hai varias linguas oficiais. Neses casos, é necesario mirar con demora cada detalle, pero en todo caso a escolla do primeiro editor non pinta nada. Os criterio son outros, como a oficialidade en orixe. --Atobar (conversa comigo) 18 de maio de 2019 ás 17:43 (UTC)