Usuario:Sobreira/Mapas

Na Galipedia, a Wikipedia en galego.
Saltar ata a navegación Saltar á procura

Navegar[editar | editar a fonte]

Pffffft.gif
Flag of the Sahrawi Arab Democratic Republic.svg Bandeira Nunca M C3 A1is.png Flag of Ireland.svg Flag of France.svg Flag of Germany.svg Flag of Italy.svg Flag of Aragon.svg Flag of the Netherlands.svg Flag of Portugal.svg Flag of the Second Spanish Republic.svg
E gl en fr de it an nl pt es
D gl en fr de it an nl pt es
F gl en
L gl


Procedemento[editar | editar a fonte]

  • Cargar imaxe
  • Na parroquia meter {{Wikipedia:LicenzaMapaSobreira}} na descrición
  • Meter {{SituaciónDaParroquia}} na páxina do artigo

Exemplos de mapas (unha parroquia en Galicia)[editar | editar a fonte]

modelo:SituaciónDaParroquia


Situacion xeografica
A Devesa, Ribadeo.jpg
Mapa de ubicación en Galiza da parroquia
Chandebrito, Petelos de Arriba (Licenza)
Azul2.jpg
A parroquia (en escuro) no concello (en claro)
Situacion xeografica
A Devesa, Ribadeo.jpg
Mapa de ubicación en Galiza da parroquia
A Devesa, Ribadeo (Licenza)
Azul1.jpg
A parroquia (en escuro) no concello (en claro)


Outro tipo[editar | editar a fonte]

Vigo
Lim admin 200 vigo.jpg
Significado
Mapa de localización da parroquia central de Vigo, en Galicia
Licenza
Creada por Sobreira por medios semiautomáticos e ofrecida baixo licenza GFDL


SVG[editar | editar a fonte]

GZ.SVG en Commons

Planos locais[editar | editar a fonte]

Mapas de santos[editar | editar a fonte]

Mapas de dioceses[editar | editar a fonte]

Exotoponimia[editar | editar a fonte]

A exotoponimia ou toponimia estranxeira é a toponimia nunha lingua distinta á que orixinou o topónimo. Polo tanto, a exotoponimia do galego nomea as entidades xeográficas de territorios de fala non galega. Como o galego foi a lingua na que se creou o nome das entidades xeográficas de Galicia, os topónimos usados noutras linguas son polo tanto exotopónimos. Polo tanto, as formas La Corogne, La Corunya ou Coruna son exotopónimos.

Polémica en territorios con dúas linguas[editar | editar a fonte]

Ciencia ou corpus[editar | editar a fonte]

Igual que acontece coa palabra toponimia, o significante exotoponimia pode expresar dous conceptos distintos:

  • a subdisciplina da ciencia toponímica (compendio interdisciplinar onde se conxugan historia da lingua, xeografía e etimoloxía) que investiga, analiza e mesmo propón as formas;
  • o conxunto destas formas que expresan entidades xeográficas externas á lingua en cuestión;

As directrices da ONU[editar | editar a fonte]

A filosofía da ONU quedou plasmada xa nos anos cincuenta nos traballos da súa Comisión de expertos en nomes xeográficos.

En galego[editar | editar a fonte]

Competencias respecto a toda a toponimia[editar | editar a fonte]

Na Lei de normalización lingüística do ano [[]], o Goberno de Galicia reservouse as competencias respecto a este tema cando afirma no artigo <>:

A estes efectos, creouse no ano [[]] a Comisión de toponimia, un comité de expertos con carácter consultivo, pero non vinculante.

Porén, a Real Academia Galega, como autoridade lingüística, debería poder decidir as formas dos nomes propios referidos a entidades xeográficas que se aplican no galego, obxectivo que está encargado á súa Comisión de onomástica[1]. Este desexo choca coa autoridade legal do Goberno, e en varias ocasións a RAG expresou a súa discrepancia respecto a esta situación[2]. As obras nas que a RAG elaborou un repertorio de formas exotoponímicas autorizadas foron os seguintes:

  • Atlas avalados pola RAG: Restrínxese esta circunstancia ó Atlas de Galicia e de España da Editorial Anaya, publicado no ano 1996 e lamentablemente esgotado na actualidade. Aínda que está dispoñible en distintas bibliotecas universitarias, a súa antiga distribución xa hai máis de dez anos dificulta a súa localización;
  • Mencións en obras feitas pola RAG: Neste caso trátase das aclaracións do VOLG, pois nas notas presentes en moitos xentilicios aparece a forma do topónimo supostamente prescrita;
  • Ditames da RAG: Consiste nas respostas autorizadas deste organismo a consultas de particulares sobre este tema[3].

Corpus impresos[editar | editar a fonte]

A Real Academia Galega acordou informar favorablemente e respaldar como correctas as solucións lingüísticas ofrecidas no Atlas de Galicia e de España do Grupo Anaya, tanto no que se refiere [sic] ó tratamento da toponimia galega, como no que se refiere [sic] á adaptación dos topónimos foráneos á lingua galega

Corpus en liña[editar | editar a fonte]

Actualidade[editar | editar a fonte]

A saber[editar | editar a fonte]

  1. O Seminario de onomástica encárgase da recompilación de datos do ámbito da onomástica, da súa investigación e da elaboración de informes sobre toponimia e antroponimia, segundo o dito na súa páxina web
  2. http://
  3. http://

Referencias bibliográficas para exotopónimos[editar | editar a fonte]

cartografizados[editar | editar a fonte]

enciclopédicos[editar | editar a fonte]

listaxes[editar | editar a fonte]

en liña[editar | editar a fonte]

na wiki[editar | editar a fonte]