Saltar ao contido

Lingua cabécar

Na Galipedia, a Wikipedia en galego.
Cabécar
Falado en: Costa Rica
Total de falantes: 11 000 (2011)[1]
2000 monolingües (2015)
Familia: Americana
 Chibcha
  Talamanca
   Cabécar
Escrita: Alfabeto latino
Códigos de lingua
ISO 639-1: --
ISO 639-2: ---
ISO 639-3: cjp
Mapa
Status

O cabécar está clasificado como "vulnerable" polo Libro Vermello das Linguas Ameazadas da UNESCO[2]

A lingua cabécar é unha lingua indíxena falada polo pobo cabécar de Costa Rica, pertencente á familia lingüística chibcha. É falada na provincia de Cartago, Costa Rica por unhas 11 000 persoas (2011). Segundo datos de 2015, unhas 2000 eran monolingües.[1] o que a converte na única lingua indíxena de Costa Rica con monolingües adultos.[1] A lingua tamén é coñecida polos nomes dos seus dialectos: chirripó, estrella, telire e ujarrás.[1]

  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 "A lingua cabécar en Ethnologue". Consultado o 8 de maio de 2019. 
  2. Moseley, Christopher e Nicolas, Alexandre. "Atlas of the world's languages in danger". unesdoc.unesco.org. Consultado o 11 de xullo de 2022. 

Véxase tamén

[editar | editar a fonte]

Bibliografía

[editar | editar a fonte]
  • Quesada, J. D. (2007). The Chibchan Languages. Editorial Tecnologica de CR. 259pp
  • Gavarrete, M. E. (2015). The challenges of mathematics education for Indigenous teacher training. Intercultural Education, 26(4), 326-337.
  • Quesada, D. J. (2000). On Language Contact: Another Look at Spanish-speaking (Central) America. Hispanic Research Journal, 1(3), 229-242.
  • Umaña, A. C. (2012). Chibchan languages. The indigenous languages of South America: A comprehensive guide, 2, 391.
  • Instituto Clodomiro Picado: Tkäbe tso Costa Rica ska Tkäbe te sa shkawe wätkewaklä (serpientes de Costa Rica y prevención de mordeduras). San José: Instituto Clodomiro Picado; 2009:20.
  • Lamounier Ferreira, A. (2013). ¿ En cabécar o español?: bilingüismo y diglosia en Alto Chirripó. Centro de Investigación e Identidad y Cultura Latinoamericana. Universidad de Costa Rica. Cuadernos Inter.c.a.mbio sobre Centroamérica y el Caribe Vol.10, no.12 (2013, segundo semestre) 105-119 páginas "Miradas sobre la diversidad indígena"
  • González Campos, G. (2015). Nuevas consideraciones sobre la morfología verbal del cabécar. LETRAS; Vol 1, No 51 (2012); 33-58. Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje
  • Pacheco, M. Á. Q. (2013). Estado de la lengua cabécar en el poblado de San Rafael de Cañas, Buenos Aires (Puntarenas). Estudios de Lingüística Chibcha.
  • Solórzano, S. F. (2010). Teclado chibcha: un software lingüístico para los sistemas de escritura de las lenguas bribri y cabécar. Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica, 36(2).
  • Potter, E. (1998). The primary education of bilingual indigenous children on the Talamanca Bribri Reservation in Limón Province of Costa Rica/by Elsa Potter. Texas A&M University-Kingsville.
  • Anderson, W. D. (2006). Medical Education: What Would the Shamans and Witches Think?*. Academic Medicine, 81(10), S138-S143.
  • Margery Peña, Enrique. 1989. Diccionario Cabécar-Español, Español-Cabécar. Editorial de la Universidad de Costa Rica. 676pp. Reprint 2003.
  • Cervantes Gamboa, Laura. 1991. Observaciones etnomusicológicas acerca de tres cantos de cuna cabécares. Estudios de Lingüística Chibcha 10. 143-163.
  • Elisabeth Verhoeven. 2012. Cabécar – a Chibchan language of Costa Rica. In Jeanette Sakel and Thomas Stolz (eds.), Amerindiana: Neue Perspektiven auf die indigenen Sprachen Amerikas, 151-169. Berlin: Akademie. [1]
  • Pozas Arciniega, Ricardo. Yis ma̱ i shö (yo voy a decir), with Enrique Margery Peña (editor) and Francisco Amighetti (illustrator). Costa Rica: Ministerio de Educación Pública, 1996. ISBN 9977-60-122-4. 70pp