Saltar ao contido

Conversa:Jakobstad

Os contidos da páxina non están dispoñibles noutras linguas.
Na Galipedia, a Wikipedia en galego.

O criterio do primeiro editor

[editar a fonte]

Neste caso hai que respectar o criterio do primeiro editor. Alguén pode dicirme se este artigo se creou como Pietarsaari ou como Jakobstad? Paréceme que co nome finlandés, pero non querería meter a pata nisto. --Xabier Cid Talk 2 me, please 12 de marzo de 2014 ás 15:37 (UTC)[responder]

Foi Piquito quen creou o artigo. Vendo o historial parece que o creou co nome de Pietarsaari, pero poderíamos preguntarlle. --AMPERIO (conversa) 12 de marzo de 2014 ás 15:40 (UTC)[responder]
Confírmoo, creouno co nome finés. --Norrin_strange (Fala-me) 12 de marzo de 2014 ás 15:41 (UTC)[responder]
Non tiña pensado dicir nada (xa consultei no seu momento), mais vou explicar por qué creei a páxina co nome en finlandés: é certo que a páxina web da cidade é jakobstad.fi, é certo tamén que a maior parte da poboación da cidade fala sueco (algo común a moitas cidades da rexión, tradicionalmente suecofalante), porén creo que se debe seguir un criterio cos topónimos para que todos os topónimos dun país sigan unha norma. Cando se creou a política sobre os exotopónimos houbo un valeiro neste caso e esta páxina é unha consecuencia dese valeiro (non se especificaba qué lingua se debía adoptar se non hai topónimo en galego e a cidade ten dúas linguas oficiais). Ben, se a maior parte das localidades de Finlandia só teñen topónimo en finlandés creo que o lóxico é que todas as cidades teñan o topónimo en finlandés (Åland é un caso especial no país e o único no que os topónimos van en sueco). Que criterio vamos empregar para decidir as cidades que van co topónimo en sueco? Que históricamente se lles chamara polo nome sueco? Non, sen ir máis lonxe á maior parte da poboación de Turku non lle chama Åbo á súa cidade (únicamente o 6% ou algo así de falantes de sueco da cidade) a pesar de que durante moito tempo ese foi o nome e agora oficialmente é Turku - Åbo. Que haxa unha maioría de falantes de sueco na cidade? Paréceme innecesario, por outra banda, qué consideramos maioritario? O 51 %? Creo que esto pode traernos problemas e queda raro que nunha mesma rexión teñamos cidades en distintas linguas, en Finlandia, ao contrario do que pasa co galego, o sueco é cooficial en todo o país (algo que a moitos finlandeses non gusta, por certo), polo que non se pode delimitar xeográficamente nunha rexión como o galego en Galiza, o catalán en Cataluña, Valencia e Baleares, ou o éuscaro en Euskadi e Navarra (o caso de navarra é un pouco similar ao caso finlandés), é dicir, non podemos dicir (a excepción do caso das Åland) que en Ostrobotnia Central, ou en Finlandia Propia por exemplo, se teñan que poñer os topónimos en sueco porque é lingua propia e oficial da rexión. Creo que, máis ou menos está explicado, agora facede o que querades (deixar Jakobstad ou pasar outra vez a Pietarsaari), o do criterio do primeiro editor para adoptar un topónimo ou outro... non me parece unha norma seria (pero eso, como todo, é unha opinión persoal), creo que debera regularizarse para estandarizar e para que non haxa guerra de edicións ou unha aparente (e mesmo real) falta de criterio na Galipedia. Dito esto, facede o que querades, explicado está (ou eso creo, calquera duda tentarei solucionala). Piquito (conversa) 12 de marzo de 2014 ás 22:11 (UTC)[responder]

Hai tempo xa expresei as carencias da política dos exotopónimos nestes casos concretos (os finlandeses) e se non lembro mal se pasou por riba sen deixar nada claro. Creo que habería que revisar en profundidade a política para evitar confusións como estas. Piquito (conversa) 12 de marzo de 2014 ás 22:25 (UTC)[responder]

(Conflito de edición con Piquito)Movín a páxina antes de ver este comentario e agora coa información que indica Piquito estou máis convencido. De tódolos xeitos agora entendo o problema que hai na política dos exotopónimos que comenta Piquito, non é moi serio que as localidades dun país teñan o topónimo nun idioma e outras noutro, habería que pulir esa parte da política dalgún xeito, quizais engadir aclaracións a medida que se vaian atopando, como por exemplo este caso, buscar un consenso na comunidade e simplemente anotalo na política. Saúdos, --Elisardojm (conversa) 12 de marzo de 2014 ás 22:28 (UTC)[responder]
Pois eu discrepo cos dous, e de forma clara. É perfectamente serio, dende o punto de vista da Wikipedia, que esa cidade teña un artigo co nome do primeiro que pasa. Pero parece que queremos botarnos sobre o ombro responsabilidades que non son nosas. Vou tratar de explicalo:
  • A quen lle corresponde fixar o nome dos exotopónimos é á RAG. Nós non temos esa función nin debemos tela. E por iso non temos por que ter regras supersisudas nin procedementos que analicen qué pasa cos nomes das aldeas de Liberia. Non, iso non é o noso traballo, nin o debe ser, que nós non somos unha fonte primaria.
  • Ademais, esa cidade ten dous nomes, exactamente iguais. Polo tanto, os dous nomes son correctos. Que facemos cando hai dúas formas correctas e válidas? Pois calquera das dúas. A que sexa.
  • Por que se segue o criterio do primeiro editor? a) é unha tradición na wikipedia (non só na galega), cando existen dúas voces válidas: ese editor ás veces escribe 'ao' e outras 'ó'. É menos serio? Que haxa dúas formas válidas non é menos serio. b) o obxectivo é evitar guerras de edicións inútiles: por que vén alguén e cambia o nome desta cidade cando o que hai é válido e correcto? Non, non é axeitado, porque o traballo dos outros é tan válido coma o noso.
Ou sexa, a min paréceme moi ben que Piquito pase noites sen durmir cavilando se debería ser prioritaria a forma finlandesa ou a sueca. Ten 450 situacións de linguas en contacto semellantes para as noites de insomnio. Pero en galego esa cidade ten, ata onde nós sabemos, que é ata o momento en que a RAG diga algo, dúas formas. E nós temos que poñer as dúas. Que o artio sexa encabezado pola forma finlandesa ou pola sueca non é que sexa irrelevante, e que o único que é relevante é o feito de que ambas as formas poden, e deben, segundo sopre o vento, encabezar o artigo. --Xabier Cid Talk 2 me, please 12 de marzo de 2014 ás 23:07 (UTC)[responder]
Persoalmente penso que se debería facer o mesmo que coas cidades irlandesas que teñen o nome en Inglés e Irlandés (v. Drogheda - Droichead Átha, Lifford - Leifear etc..) --AMPERIO (conversa) 12 de marzo de 2014 ás 23:12 (UTC)[responder]
A verdade é que non me quita o sono pensar en cal debe ser a forma prioritaria, non me importan os topónimos e de feito despois das consultas que fixen sobre este caso o deixei ir e o único que motivou a miña intervención foron as alusións (agora de novo se fai referencia a min, aparecendo o cadradiño encarnado). Eu non son experto en xeografía, non teño interés nos topónimos (de feito votei en contra á reforma porque pensei que para ter algo que dera máis problemas -para min os dá, respecto a política e valoro o traballo e a intención, pero para min ten carencias, mais ese non é o tema- era mellor manter a forma anterior) e non persigo que se me dea a razón nin tela. É certo que non se trata de poñernos responsabilidades que corresponden á RAG, mais se facemos un traballo creo que debemos ter un mínomo de organización e coherencia (por exemplo poñendo todos os topónimos dun país na mesma lingua a excepción das zonas cunha lingua propia), e eso é o que fixen, empregar o que penso que é máis lóxico (como xa fixera no meu intento frustrado de categorizar as localidades finlandesas). Xa que Xabier di que é correcto poñer calquera das dúas formas, que problema hai por fixar unha para estandarizar os artigos? Decidimos se empregamos o finlandés ou o sueco e fixamos unha das dúas, xa está, tampouco é algo complicado nin poñerse responsabilidades que non nos corresponden, pero canto menos facer algo para facilitar as cousas, digo eu. Piquito (conversa) 12 de marzo de 2014 ás 23:39 (UTC)[responder]
E non creo que sexa comparable o caso de ó e ao con este tema, que as cidades dun país estean nomeadas sen criterio a min non me parece serio, logo se o primeiro editor de Helsinki chamase Helsingfors á capital tería que ter quedado a forma sueca? Paréceme algo surrealista. Piquito (conversa) 12 de marzo de 2014 ás 23:57 (UTC)[responder]

Non vou debater o que consideramos "serio", porque iso son apreciacións persoais. Sobre Helsinki temos copiosas referencias en galego, así que os grandes temas non nos preocupan. Eu creo que non entendeches unha cousa, quizais porque me expliquei mal.

  • nós non somos unha fonte primaria. Non debemos decidir cousas que lle competen á RAG, nin debemos ter parcialidade nas nosas escollas. Non podemos crear normas para facer o traballo que non é noso, porque non somos unha fonte primaria.
  • as dúas formas son válidas
  • as dúas formas están na wikipedia. Tanto dá se unha é a de destino e outra a redirección, ou viceversa. O feito de que unha ou a outra sexan a redirección non significa, de ningún xeito, unha toma de partida ou unha escolla.
  • escoller calquera desas dúas formas é coherencia. É coherencia coas normas da Wikipedia. Non necesitamos nin podemos ir máis alá dicindo se en Finlandia preferimos o sueco ou o finlandés.
  • cando dixen o de perder o sono, era só unha broma. Vexo que ti o tomaches en serio, e polo tanto retíroo e pido desculpas. --Xabier Cid Talk 2 me, please 13 de marzo de 2014 ás 08:26 (UTC)[responder]
Pois vendo os comentarios de Piquito e de Xabier vexo que os dous tedes algo de razón, pero concordo con Piquito en que temos que tomar unha decisión para ter unha coherencia, unha convención da Galipedia, como hai moitas, e que habería que reflectir na política se se aprobase. E vou explicar o meu punto de vista cun exemplo. Imaxinemos que a un grupo de ingleses, ehem :), se lle dese un día por facer unha Enciclopedia Britannica en Galego, é dicir a EBG. Que pasaría cando eses eruditos enciclopédicos se enfrontaran a esta mesma situación dos topónimos finlandeses en galego? Eu non o sei de forma certa pero penso que farían unhas reunións, debatirían o tema, e tomarían unha decisión para poñer os topónimos do mesmo país do mesmo xeito, incluíndo unha sesuda e experta aclaración na explicación dos detalles da obra ou nalgún sitio así. E sen ser eles nin da RAG nin de nada, escollen un camiño para facer unha enciclopedia cunha liña editorial, de coherencia, vamos penso eu que farían iso, se non xa me diredes se estou trabucado. Pois iso mesmo podemos facelo nós, de feito xa o facemos, engadindo as convencións, debatidas e votadas de forma axeitada pola comunidade, nas políticas da Galipedia.
Para min que escollamos un termo ou outro non é certamente facer que a Galipedia sexa fonte primaria, os dous topónimos teñen as súas referencias, para min a escolla dun deles simplemente é unha forma de crear realmente unha enciclopedia, unha enciclopedia non só son os artigos, son tamén as decicións que se toman para crear esa obra dunha forma coherente, completa e da mellor calidade posible. Todo isto tómese co mellor ton, sen pretender ofender a ninguén e dende o máis humilde dos respectos cara a todos, os ingleses incluídos :). Saúdos, --Elisardojm (conversa) 13 de marzo de 2014 ás 10:19 (UTC)[responder]
Vexo que Elisardojm captou a miña idea. Xabier, a min non me molesta a broma de perder o sono nin nada deso, eu dixen dende un principio que non quería opinar do tema, como se me mencionou nesta páxina e había un pouco de confusión crin que debía explicar os motivos polos que fixen o que fixen, unha vez os expuxen dixen que fixerades o que crerades que era máis oportuno; non vexo pois motivos para seguir mencionándome (entendo que para que participe), eso é o que máis me pode molestar, que me querades meter nun debate que para min está pechado. Sobre o topónimo... hai unha tradición extendida de chamarlle Jakobstad porque tradicionalmente o nome da cidade foi ese e así se reflicte en moitas linguas; eu son máis de aplicar criterios dende o meu punto de vista lóxicos en lugar de mirar cál é a tradición, porque para o meu entender é confuso que se empregue unhas veces unha lingua e outras veces a outra, polo que un editor que non saiba cál é esa tradición e vaia facer un artigo sobre Kristiinankaupunki (en finlandés) ou Kristinestad (en sueco) non ten unha liña clara, cal toma? Eu o que propoño é simplificar para que editar resulte máis sinxelo para todos, eso non quere dicir que esteamos a facer o traballo da RAG, se mañán a RAG decide que o nome en galego é Iacobstad, ou Pietarsari, ou Xacobstad ou calquer cousa se cambia, pero mentres eso non ocorra (que creo que nunca chegará a ocorrer), creo que deberiamos establecer unha liña de actuación para facilitar un pouco o traballo en lugar de que mande o que primeiro pase por ahí (entendo que é un criterio de tradición na Wikipedia, mais teño dereito a discordar con el, e a min non me parece serio, se faga na Galipedia ou na Wikipedia en inglés). O de Helsinki era un exemplo extremo. Dito esto, por min o debate queda pechado, discutide o que querades e facede o que creades oportuno, impórtame ben pouco se queda dun xeito ou outro, pero non me metades máis no tema, xa expliquei o que tiña que explicar. Un saúdo, Piquito (conversa) 13 de marzo de 2014 ás 10:59 (UTC)[responder]
Reanimando isto un pouco... as políticas non son inamovibles. Pódense modificar. A política de agora é tal e como expresa Xabier, e non hai mais. Que ten os seus problemas? Pois claro. As políticas non poden aspirar a encher todos os ocos, porque sempre xorden casos novos. Que poderíase chegar a unha convención no caso dos topónimos con dúas formas oficiais? Pois sí, es a posibilidade está aberta, e se alguén ten folgos para traballala, pois que o faga, e se é coherente seguramente reciba apoio. A norma de topónimos que temos é pequeniña, e pode ser expandida perfectamente. Mais mentres ten que aplicarse o que temos, que non será perfecto, mais é claro. --Norrin (Fálame) 20 de marzo de 2014 ás 11:09 (UTC)[responder]
I'm sorry to write in English. I can understand written Galician, but I cannot write it. In Finland, a bilingual country, the official language policy for foreign languages is to use the majority language. In towns like Jakobstad, Kristinestad, Raseborg, Pargas, Nykarleby and Mariehamn, the majority language is Swedish, which is why these names are used in all official publications from Finland in a foreign language, in all foreign atlases I've seen, and for most Wikipedias. I'm not sure why Galician Wikipedia is an exception and insist on using another language. I would have excepted that the old nationalist idea of "One country, one language" would not be very popular with Galician speakers, so I would suggest following the practices of both the official Finnish policy and of the Wikipedias and to respect bilingualism and use the majority language of the town. So when Piquito ask "Ben, se a maior parte das localidades de Finlandia só teñen topónimo en finlandés creo que o lóxico é que todas as cidades teñan o topónimo en finlandés (Åland é un caso especial no país e o único no que os topónimos van en sueco). Que criterio vamos empregar para decidir as cidades que van co topónimo en sueco?", my answer would be that the most logic thing would be to follow the official language policy of Finland and the practice of almost every other Wikipedia, instead of inventing a separate logic for Galician Wikipedia which is contrary to official language policy in Finland.

Jeppiz (conversa) 18 de abril de 2015 ás 18:47 (UTC)[responder]

Cambiei "Gran Ira" por "Grande Ira", mais non sei se existe esa denominación. Lles (conversa) 26 de xuño de 2018 ás 08:46 (UTC)[responder]

Ligazóns externas modificadas (agosto 2018)

[editar a fonte]

Ola compañeiros editores,

Acabo de modificar 2 ligazóns externas en Jakobstad. Por favor tomádevos un momento para revisar a miña edición. Se tedes calquera pregunta, ou precisades que o bot ignore ben estas ligazóns ou ben a páxina por completo, por favor visitade este FAQ para máis información. Fixen os seguintes cambios:

Por favor revisade o FAQ para máis información sobre cómo correxir erros do bot.

Saúdos.—InternetArchiveBot (Informar de erros) 25 de agosto de 2018 ás 16:17 (UTC)[responder]

Ligazóns externas modificadas (outubro 2019)

[editar a fonte]

Ola compañeiros editores,

Acabo de modificar 2 ligazóns externas en Jakobstad. Por favor tomádevos un momento para revisar a miña edición. Se tedes calquera pregunta, ou precisades que o bot ignore ben estas ligazóns ou ben a páxina por completo, por favor visitade este FAQ para máis información. Fixen os seguintes cambios:

Por favor revisade o FAQ para máis información sobre como corrixir erros do bot.

Saúdos.—InternetArchiveBot (Informar de erros) 29 de outubro de 2019 ás 15:29 (UTC)[responder]