Premio Nacional de Literatura Infantil ao Mellor Labor de Tradución de Libros Infantís
Premio Nacional de Literatura Infantil ao Mellor Labor de Tradución de Libros Infantís foi unha das modalidades dos Premios Nacionais de Cultura de España, instaurado en 1978 por orde do Ministerio de Cultura e dotado economicamente. Estivo vixente até 1992.
Historia e características[editar | editar a fonte]
Nos seus case tres lustros de existencia, sufriu varias modificacións das bases: no momento da súa aparición, en 1978, só distinguía traducións ao castelán de libros escritos en calquera lingua estranxeira; entre 1980 e 1983, engadiu unha segunda modalide, a tradución entre linguas do Estado Español; en 1984, e até 1986, desfixéronse ambas as modalidades e pasou a premiarse libros traducidos a calquera lingua oficial de España; dende 1986, as obras concorrentes restrínxense ao xénero literario; entre 1987 e 1990, elaborouse unha distinción alternativa entre obras para o lectorado infantil e aqueloutras para o xuvenil. En 1991 e 1992 eliminouse a tal distinción[1].
Galardoados[editar | editar a fonte]
A listaxe de gañadores deste premio institucional histórico[2] está conformada polos seguintes autores, tradutores e obras:
- 1979 - Concha Hombría - La familia animal, de Randall Jarrell
- 1978 - María Luisa Balseiro - Dragón, dragón y otros cuentos, de John Gardner
- 1980 - Manuel Ambrosy - La jangada, de Pierre Pelot
- 1981 - María Jesús Ampudia - Tomás Espantapájaros, de Otfried Preussler
- 1982 - Manuel Olasagasti - Año de lobos, de Willi Fahrmann
- 1982 - Jesús Ballaz Zabalza - El sueño abre una puerta de Joan Barceló i Cullerés / Aventuras en la Azotea de Josef Vallverdú (modalidade de tradución entre linguas estatais)
- 1983 - Miguel Sáenz - La historia interminable, de Michael Ende
- 1984 - Isabel Vicente Esteban - Cuentos populares rusos, de A. N. Afanasiev
- 1985 - Fernando Pérez-Barreiro e Teresa Barro - Alicia no País das Marabillas
- 1986 - Salustiano Masó - El viento en los sauces de Kenneth Grahame
- 1988 - Antón Santamarina Fernández - As aventuras de Pinocchio de Carlo Collodi
- 1988 - Miquel Desclot - Versos perversos de Roal Dahl
- 1989 - Luis Alberto de Cuenca - El cantar de Valtario
- 1989 - Raquel Villanueva e Valentín Arias - Mondo e outras historias, de Jean-Marie Gustave Le Clézio
- 1990 - Santiago R. Santerbás - Silvia y Bruno de Lewis Carroll
- 1991 - Francisco Torres Oliver - Los perros de la Mórrigan, de Pat O'Shea
Notas[editar | editar a fonte]
- ↑ Premio Nacional de Literatura Infantil a la Mejor Labor de Traducción de Libros Infantiles (1978-1992) Arquivado 16 de novembro de 2020 en Wayback Machine., Ministerio de Cultura e Deporte (en castelán).
- ↑ Sección "Premiados" na páxina web do Ministerio (en castelán).