Conversa:Bieito Fendeferro

Os contidos da páxina non están dispoñibles noutras linguas.
Na Galipedia, a Wikipedia en galego.

Ao pricipio llamouse Le journal de SPIROU. Mais o nome desa revista semanal é SPIROU :

  • Paréceme correcta a proposta; na actualidade é Spirou, pero cómpre sinalar que no momento da creación de Bieito Fendeferro era le Journal de Spirou. Elvire, anímote a seguir coa tradución, que o meu francés non é moi alá. --Saúde, e pola sombra!! Estevo(aei)pa o que queiras... 14:08, 18 xullo 2008 (UTC)

ViveJoie-La-Grande[editar a fonte]

Estevo doume conta que ViveJoie-La-Grande (literalmente Viva a Gran Ledicia) non estou segura que sexa o maís adecuado. Para un franco-falante ViveJoie-La-Grande vai do modelo Santa Maria (ViveJoie) a Maior (La Grande), non se entende do modelo Viva a grande Santa Maria. Ademaís en francés para decir Viva a alegría ! diriase Vive la joie !. Non sei si me explico ben, xa verás ti. ElviraConversa comigo 00:50, 20 xullo 2008 (UTC)

Ola Elvire. Traduce ti o nome da vila como consideres oportuno. Francamente non teño moita idea do contexto, e o de "Viva a Gran Ledicia" só era unha idea. En calquera caso, moitas gracias pola axuda na tradución. --Saúde, e pola sombra!! Estevo(aei)pa o que queiras... 01:13, 20 xullo 2008 (UTC)