Fiat lux
Fiat lux é unha locución latina que significa literalmente "que se faga a luz".[1]
É unha tradución da palabra hebrea יְהִי אוֹר (yehi 'ou). Outras traducións da mesma frase inclúen a frase latina fiat lux e a frase grega γενηθήτω φῶς (ou genēthētō phōs ). A frase utilízase a miúdo polo seu significado metafórico de disipar a ignorancia.
A frase vén do Libro da Xénese, concretamente do seu terceiro verso:
- 1:1 - No principio creou Deus os ceos e a terra.
- 1:2 - E a terra estaba desordenada e baleira, e as tebras estaban sobre a face do abismo. E o Espírito de Deus movíase sobre a face das augas.
- 1:3 - E dixo Deus: que se faga a luz. E a luz fíxose.[2]
- 1:4 - E viu Deus que a luz, e era boa; e separou Deus a luz das tebras.
Orixe e etimoloxía
[editar | editar a fonte]A locución latina fiat lux, da Biblia Vulgata latina, tradúcese xeralmente como "Que se faga a luz", cando se relaciona co verso 1:3 do libro do Xénese 1:3 (en hebreo: "יְהִי אוֹר"). A frase completa é "dixitque Deus fiat lux et facta est lux" ("E Deus dixo: Fágase a luz, e foi a luz"), en grego "και είπεν ο Θεός γενηθήτω φως και εγένετο φως" (kai eipen ho Theos genēthētō phōs kai egeneto phōs), en hebreo Hebrew "וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים, יְהִי אוֹר; וַיְהִי אוֹר" (vayo'mer 'Elohim, yehi "ou Vayehi' ou).
Fiat lux traduciríase literalmente como "que se faga a luz" (fiat é de fieri, a forma pasiva do verbo facere, "facer" ou "facer"). Unha forma latina alternativa, tradución do orixinal grego e hebreo, sería lux sit ("que exista a luz" ou "deixar que exista a luz") utilizouse de cando en vez, aínda que existe un debate en canto á súa exactitude.
O uso polas institucións educativas
[editar | editar a fonte]Fiat lux é o lema que aparecen nos escudos de moitas institucións educativas:
- Universidade de Akron
- Albion College (Traducido como "Lux fiat")
- Universidade Alfred
- Universidade Angelo State
- Atlantic Union College
- Universidade de California
- Central Memorial High School
- Universidade Clark
- Dover Grammar School for Boys
- Milwaukee Downer College (como "Sit lux")
- Emmanuel College Universidade de Queensland
- Ethical Culture Fieldston School, Nova York
- Fiat Lux Academe en Cavite, Filipinas
- Green Mountain College
- Hartley College, Point Pedro Sri Lanka
- Hiram College
- Johnson C. Smith University, Charlotte, Carolina do Norte (traducido como "Sit Lux")
- Kitsilano Secondary School, Vancouver, Columbia Británica
- Universidade de Lethbridge
- Instituto de Tecnoloxía de Limerick
- Universidade de Liverpool
- Mayo College, Ajmer India
- Moeding College en Otse Botswana
- Nelson McIntyre Collegiate
- Queen's College
- Rollins College
- St. Andrew's School, Bloemfontein
- Tusculum College (Traducido como "Lux sit")
- Union County College
- Universidade de Victoria (Escrito en hebreo)
- Universidade de Washington (Traducido como "Lux sit")
- Waynesburg University
- Walter and Eliza Hall Institute, Melbourne, Australia
Na literatura
[editar | editar a fonte]"Fiat Lux" é tamén un termo que se utiliza na novela Die Insel des Zweiten Gesichts (1982) polo escritor alemán Albert Vigoleis Thelen.
"Fiat Lux!" é a frase que activa a posta en escena da configuración dunha sala principal no Crónicas da Deryni de Katherine Kurtz.
O Fiat Lux Axencia é o nome da axencia de detectives privados de Nestor Burma, nas novelas de Léo Malet.
A frase en inglés conclúe o relato breve de ciencia ficción de Isaac Asimov The last Question, simbolizando o crecemento, a nivel divino, de potencia dun avanzadísimo ordenador que crea un novo universo das cinzas dun morto, trazando comparacións e suxerindo unha explicación para o bíblico Libro da Xénese.
En Os Miserables, Victor Hugo fala da importancia do atrevemento e escribe: "ese grito 'Audacia' é un "Fiat lux".
Notas
[editar | editar a fonte]- ↑ Sánchez Doncel, Gregorio (2003). Diccionario de latinismos y frases latinas. Madrid: Editorial Noesis. p. 160. ISBN 84-87462-32-4.
- ↑ Liber Genesis (Biblia Vulgata en latín)
Véxase tamén
[editar | editar a fonte]Ligazóns externas
[editar | editar a fonte]- Recompilación de usos na prensa escritaArquivado 09 de novembro de 2013 en Wayback Machine.