Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa: Diferenzas entre revisións
m Bot : Substitución automatizada de texto (-\[(C|c)ategory(:|: ) +[Categoría:) |
Acrescentei foto. |
||
Liña 1: | Liña 1: | ||
O '''''Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa''''' é un [[dicionario]] de [[lingua portuguesa]] elaborado polo |
[[Image:Dicionario lingua portuguesa Houaiss.JPG|thumb|180px|Edición portuguesa do ''Dicionário Houaiss'' (2003)]] |
||
O '''''Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa''''' é un [[dicionario]] de [[lingua portuguesa]] elaborado polo [[brasil]]eiro [[Antônio Houaiss]]. A primeira edición foi lanzada en [[2001]], no [[Rio de Janeiro]], polo Instituto Antônio Houaiss de Lexicografia. |
|||
==Historia do dicionario== |
==Historia do dicionario== |
||
Liña 10: | Liña 11: | ||
O Instituto Antônio Houaiss de Lexicografia editou tamén dicionarios menores, como o ''Dicionário de Conjugação Verbal'' e o ''Dicionário de Sinônimos e Antônimos''. |
O Instituto Antônio Houaiss de Lexicografia editou tamén dicionarios menores, como o ''Dicionário de Conjugação Verbal'' e o ''Dicionário de Sinônimos e Antônimos''. |
||
==Ligazóns== |
==Ligazóns== |
Revisión como estaba o 16 de abril de 2008 ás 14:08
O Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa é un dicionario de lingua portuguesa elaborado polo brasileiro Antônio Houaiss. A primeira edición foi lanzada en 2001, no Rio de Janeiro, polo Instituto Antônio Houaiss de Lexicografia.
Historia do dicionario
O proxecto de confección do dicionario comezou en 1985. Antônio Houaiss tiña a ambición de crear o máis completo dicionario de lingua portuguesa xa compilado. Dezaseis anos despois, o Dicionario Houaiss foi concluído, contando durante ese período cun equipo de edición con máis de 150 especialistas brasileiros, portugueses, angolanos e timorenses.
Lanzado en setembro de 2001, logo considerouse "o máis completo dicionario brasileiro" pola revista Época, considerado "imbatíbel" pola revista Veja e consagrado como o gran lanzamento editorial de 2001 polo Caderno B e pola Revista de Domingo, do Jornal do Brasil, asi como polos xornais O Globo, Estado de Minas e Jornal da Tarde.
O Dicionário Houaiss estabelece un novo patamar para o coñecemento, o estudo e a difusión da lingua portuguesa. Trai cerca de 228.500 verbetes, 376.500 acepcións, 415.500 sinónimos, 26.400 antónimos e 57.000 palabras arcaicas. Para alén da cantidade de verbetes, a equipa de edición pesquisou tamén as etimoloxías de cada palabra e o seu primeiro rexistro no idioma portugués. O vocabulario do Dicionário Houaiss abrangue a terminoloxía actual do sector tecnolóxico e científico, asi como nomenclaturas actualizadas no campo da zooloxía, botánica e anatomía, e aínda expresións populares e termos específicos do portugués europeo, brasileiro, africano e asiático. No Brasil, o Dicionário Houaiss é un dos dicionarios mais prestixiados, ao lado do Dicionário Aurélio, e dos mais vendidos, ao lado deste e do Dicionário Michaelis. En Portugal, o Dicionário tense vindo a tornar unha obra de referencia importante tamén.
O Instituto Antônio Houaiss de Lexicografia editou tamén dicionarios menores, como o Dicionário de Conjugação Verbal e o Dicionário de Sinônimos e Antônimos.