Autoglotónimo: Diferenzas entre revisións

Na Galipedia, a Wikipedia en galego.
Contido eliminado Contido engadido
BanjoBot (conversa | contribucións)
m Bot:formateando categorías en maíuscula
arranxiños; aumentadiño desde es:Autoglotónimo
Liña 1: Liña 1:
Un '''autoglotónimo''' é o nome que lle dan a unha [[lingua]] os seus propios falantes.
Nome que lle dan a unha lingua os seus propios falantes. Ás veces é significativo da consideración [[sociolingüística]] que eles teñen de si mesmos ou da súa lingua. Isto dáse por exemplo nas zonas estremeiras orientais do galego exterior, onde os propios falantes designan a lingua que usan como a ''fala'' ou ben galego ''chapurreau''. Estes dous exemplos amosan as dúas primeiras variantes de autodesprestixiación:


En ocasións este nome é significativo da consideración [[sociolingüística]] que eles teñen de si mesmos ou da súa lingua. Isto dáse por exemplo nas zonas estremeiras orientais do galego exterior, onde os propios falantes designan a lingua que usan como a ''fala'' ou ben galego ''chapurreau''. Estes dous exemplos amosan as dúas primeiras variantes de autodesprestixiación:
- unha designación equívoca, ambigua e abstracta: ''A nosa fala'';


*unha designación equívoca, ambigua e abstracta: ''A nosa fala'';
- unha denominación despectiva, normalmente con denotación de híbrida: ''Castrapo'' ou ''Galego acastrapado'';
*unha denominación despectiva, normalmente con denotación de híbrida: [[castrapo]] ou ''galego acastrapado'';
*o outro tipo é o uso dun [[heteroglotónimo]]: ''Perdoe, pero aquí non lle falamos máis que en gallego'';
*o uso dun nome local: ''benasqués'' ou ''valverdeiru'';


Moitos dos autoglotónimos significan simplemente "xente" ou "homes". No caso dos [[quechuas]], denomínanse simplemente ''runa'' ("hombre", en plural ''runakuna''), e designan a súa lingua como ''runasimi'' ("a lingua dos homes"). Os [[iaquis]] e os [[maios]] chámanse ''yorem'' ("persoas", "xente"). Os [[esquimó]]s chámanse ''inuit'' ("home").
- o outro tipo é o uso dun [[heteroglotónimo]]: ''Perdoe, pero aquí non lle falamos máis que en gallego'';


==Véxase tamén==
- o uso dun nome local: ''benasqués'' ou ''valverdeiru'';
===Outros artigos===

(cf. [[Autónimo]] e [[heteroglotónimo]])
*[[Autónimo]]
*[[Heteroglotónimo]]


[[Categoría:Sociolingüística]]
[[Categoría:Sociolingüística]]

Revisión como estaba o 12 de abril de 2010 ás 07:59

Un autoglotónimo é o nome que lle dan a unha lingua os seus propios falantes.

En ocasións este nome é significativo da consideración sociolingüística que eles teñen de si mesmos ou da súa lingua. Isto dáse por exemplo nas zonas estremeiras orientais do galego exterior, onde os propios falantes designan a lingua que usan como a fala ou ben galego chapurreau. Estes dous exemplos amosan as dúas primeiras variantes de autodesprestixiación:

  • unha designación equívoca, ambigua e abstracta: A nosa fala;
  • unha denominación despectiva, normalmente con denotación de híbrida: castrapo ou galego acastrapado;
  • o outro tipo é o uso dun heteroglotónimo: Perdoe, pero aquí non lle falamos máis que en gallego;
  • o uso dun nome local: benasqués ou valverdeiru;

Moitos dos autoglotónimos significan simplemente "xente" ou "homes". No caso dos quechuas, denomínanse simplemente runa ("hombre", en plural runakuna), e designan a súa lingua como runasimi ("a lingua dos homes"). Os iaquis e os maios chámanse yorem ("persoas", "xente"). Os esquimós chámanse inuit ("home").

Véxase tamén

Outros artigos