Conversa:Jeddah

Os contidos da páxina non están dispoñibles noutras linguas.
Na Galipedia, a Wikipedia en galego.

Aviso de CommonsTicker[editar a fonte]

As seguintes imaxes foron eliminadas de Commons ou marcadas para borrar. Por favor elimine os enlaces ás imaxes borradas no artigo, ou participe na discusión sobre o destino final da imaxe en Commons. Esta é unha mensaxe automática de CommonsTicker.

Bibi Saint-Pol engadiu o marcador de borrado Copyvio en Image:Eve-grave-jeddah.jpg: + copyvio;

Bibi Saint-Pol engadiu o marcador de borrado No source since/en en Image:King_Saud_Mosque2_(26).jpg: marking image as missing essential source information. If this is not fixed this image might be deleted after 7 days.;

Bibi Saint-Pol engadiu o marcador de borrado No source since/en en Image:King_Saud_Mosque2_(5).jpg: marking image as missing essential source information. If this is not fixed this image might be deleted after 7 days.;

-- CommonsTicker 02:14, 5 abril 2007 (UTC)

Ligazóns externas modificadas (agosto 2018)[editar a fonte]

Ola compañeiros editores,

Acabo de modificar 2 ligazóns externas en Jeddah. Por favor tomádevos un momento para revisar a miña edición. Se tedes calquera pregunta, ou precisades que o bot ignore ben estas ligazóns ou ben a páxina por completo, por favor visitade este FAQ para máis información. Fixen os seguintes cambios:

Por favor revisade o FAQ para máis información sobre cómo correxir erros do bot.

Saúdos.—InternetArchiveBot (Informar de erros) 25 de agosto de 2018 ás 16:59 (UTC)[responder]

A ver se alguén dese traído unha referencia para o nome en galego. Na rede non atopo nada. Outra vía é unha transliteración directa dende o árabe (@Norrin strange:?)--Atobar (conversa comigo) 18 de abril de 2019 ás 17:04 (UTC)[responder]

@Atobar: O problema é o de sempre... empregamos transliteracións adaptadas neste caso ao inglés, onde a pronuncia (aproximadamente [d͡ʒidaː]) achégase ao orixinal árabe. Lido en galego [χedaː] non se achega nada. Segundo WP:TRL, sería Xida. --Norrin (Fálame) 21 de abril de 2019 ás 08:39 (UTC)[responder]
Grazas, Norrin. Xida achégase as formas en catalán, portugués ou alemán, ao tempo que se afasta lixeiramente das grafías noutras linguas como o inglés, castelán, francés ou romanés. Ante a falta de referencias en galego nun sentido ou noutro, vouna incluír como solución transliterada dende o árabe, pero sen tocar polo momento no actual Jeddah que dá nome ao artigo. --Atobar (conversa comigo) 21 de abril de 2019 ás 09:21 (UTC)[responder]