Conversa:Festival Intercéltico de Lorient

Os contidos da páxina non están dispoñibles noutras linguas.
Na Galipedia, a Wikipedia en galego.

Nome do Festival[editar a fonte]

Mudei o nome do Festival que estaba en bretón, porque si se respetan as regras debese pór en francés, no caso que non se atope traducción o galego. Por demais, e isto pareceme importante, o festival chamase a il mesmo Festival interceltique ou Festival interceltique de Lorient ver a web oficial do festival que só se pode ler nas tres linguas vehiculars do festival (francés, inglés e castelán) e nos web oficial do ano 2007, homexabase a Escocia, e web oficial do ano 2008 , homexase o País de Gales. E sempre é esi, logo dentro do festival amañan como poden para ter traductores en todas linguas vernáculas, galego, asturiano, gales etc etc. Digo como poden porque o festivla costa moitos cartos, o festival dalle opotunidades a xente que non é "bankebla" e fai bastantes espectacúlos de balde, e a subvenciós públicas fanse escasas. Todo isto para decir cas linguas vernáculas son para dentro do festival, maís que para fora só as tres linguas vehiculars, por eso mudei o titúlo do artigo co nome galego. Si se quer pórr o nome oficial debese mover a Festival interceltique ou Festival interceltique de Lorient. Todo isto pareceme lóxico, agás esquecame de algo ? Para o ano 2009 volvese homenaxar a Galicia, e no 2010 a Bretaña!!! ElviraConversa comigo 23:08, 25 xullo 2008 (UTC)

Aupa Elvire, máis non entendo a túa argumentación.... -- Norrin_strange (Fala-me) 08:25, 26 xullo 2008 (UTC)
Estiven mirando por ahí e non atopei política que diga isto. -- Norrin_strange (Fala-me) 08:53, 26 xullo 2008 (UTC)
Sen falar das políticas da Galipedia, iste festival llamase Festival Interceltique de Lorient por ser o nome que il mesmo se da, isto esta ben claro na sua web oficial. Por demaís a miña argumentación esta fundada no feito que é unha política do festival de usar a tres linguas,francés, inglés e castelán, que poden permitir a calquera das nacións celtas de participar na súa organización, o millor exemplo é que na actualidade o director artístico do festival é dende 2007 Lisardo Lombardía, asturiano é non ten obrigación de falar nin francés nin breton, sobra que fale asturiano (lingua dunha nación celta do festival é unha das tres linguas vehicular. Na realidade pareceme que sabe falar maís de duas linguas D: !. Agora ben cada nación pode traducir o nome a sua linguas, os bretons poden traducir en dúas linguas, e esi para cada quen. Si puxen o nome do festival en galego é porque nas webs galegas chamano esi, non atopo en galego que sexa Festival Intercéltico de An Oriant. Pero por mín podese por o titulo do nome propio Festival interceltique de Lorient. Que che parece Norrin strange ? expliquei millor ? Si non me das comprendido, non me parece mal saguir a conversa, e a ver si outros opinan. ElviraConversa comigo 11:12, 26 xullo 2008 (UTC)
Si, explicácheste mellor. Agora xa estou de acordo. -- Norrin_strange (Fala-me) 11:16, 26 xullo 2008 (UTC)

Hai que supoñer que un festival desta categoría recibirá unha manchea de premios de asociacións, concellos, fundacións, empresas e demais. Non creo que se deban colocar todos os premios que reciba, só se algún é especialmente relevante. O premio da Fundación da Sidra non creo que o sexa, se o artigo tratase dalgún tema relacionado coa sidra poderíase discutir pero non é o caso.--RNC 16:26, 9 decembro 2008 (UTC)

Ligazóns externas modificadas (agosto 2018)[editar a fonte]

Ola compañeiros editores,

Acabo de modificar 1 ligazóns externas en Festival Intercéltico de Lorient. Por favor tomádevos un momento para revisar a miña edición. Se tedes calquera pregunta, ou precisades que o bot ignore ben estas ligazóns ou ben a páxina por completo, por favor visitade este FAQ para máis información. Fixen os seguintes cambios:

Por favor revisade o FAQ para máis información sobre cómo correxir erros do bot.

Saúdos.—InternetArchiveBot (Informar de erros) 23 de agosto de 2018 ás 19:35 (UTC)[responder]