As-salam al-malaki al-urdoni

Na Galipedia, a Wikipedia en galego.
السلام الملكي الأردني
En galego: Longa vida ao Rei da Xordania
As-salam al-malaki al-urdoni
Himno de Flag of Jordan.svg Xordania
Letra Abdul Monem al-Rifai
Música Abdul Qader al-Taneer
Adoptado 1946
Mostra da música

As-salam al-malaki al-urdoni (السلام الملكي الأردني, en árabe) é o himno nacional de Xordania, que foi adoptado en 1946. A letra foi escrita por Abdul Monem al-Rifai. A música foi composta por Abdul Qader al-Taneer.

Letra[editar | editar a fonte]

Árabe Transliteración Galego
عاش المليك

عاش المليك
سامياً مقامهُ
خافقاتٍ في المعالي
أعلامه

نحن أحرزنا المنى
يوم أحييت لنا
نهضة تحفزنا
تتسامى فوق هامِ
الشهب

يا مليك العرب
لك من خير نبي
شرف في النسب
حدثت عنه بطون
الكتب

الشباب الأمجد
جندك المجند
عزمه لا يخمد
فيه من معناك رمز الدأب

يا مليك العرب
لك من خير نبي
شرف في النسب
حدثت عنه بطون
الكتب

دمت نوراً وهدى
في البرايا سيدا
هانئا ممجدا
تحت أعلامك مجد العرب

يا مليك العرب
لك من خير نبي
شرف في النسب
حدثت عنه بطون الكتب

A-Sha-al Maleek

A-Sha-al Maleek
Sa-Mi-yan-ma-qa mu-ho
Kha-fi-qa-tin fil ma-ali
a-lam m-hu

Nahnu ahrazna al muna
Yawma ahyayta lana
Nahdaton tahfizona
Tatasama fawqa hami
ash-shohobi

Ya malika al-arabi
Laka min khayri nabi
Sharafon fil nasabi
Haddathat anhubutuno
al-kotobi

Ash-shababul amjadu
Junduka al-mujannadu
Azmuhu la yakhmadu
Fehee min ma'naka ramzu
al-da'abi

Ya malika al-arabi
Laka min khayri nabi
Sharafon fil nasabi
Haddathat anhubutuno
al-kotobi

Domta nooran wa huda
Fil baraya sayyida
Hani'an mumajjada
Tahta a'lamuka majdol arabi


Ya malika al-arabi
Laka min khayri nabi
Sharafon fil nasabi
Haddathat anhubutuno al-kotobi

Longa vida ao Rei!

Longa vida ao Rei!
A súa posición é sublime,
Os seus emblemas ondean na gloria suprema.


Logramos o noso obxectivo,
No día que nos sinalou,
Unha revolución daranos a nosa motivación!
Voando sobre os ombros dos máis altos cometas.


Oh! Vostede, Rei dos árabes,
Desde o mellor profeta vostede ten.
A honra da dinastía,
Contada nas profundidades dos libros!


Todos os homes novos,
Serán as súas forzas armadas,
A súa determinación nunca morrerá!
Obtendo dos seu propósito un símbolo de benestar.
(significado): Obtendo de vostede a educación que posúe.

Oh! Vostede, Rei dos árabes,
Desde o mellor profeta vostede ten.
A honra da dinastía,
Contada nas profundidades dos libros!


Permanece como luz e guía,
Un mestre en afastarnos dos nosos pecados e malas accións,
Vivindo a súa vida feliz e sendo respectado!
Baixo a túa bandeira descansa a gloria de todos os árabes.

Oh! Vostede, Rei dos árabes,
Desde o mellor profeta vostede ten.
A honra da dinastía,
Contada nas profundidades dos libros!

Véxase tamén[editar | editar a fonte]