Deo volente: Diferenzas entre revisións

Na Galipedia, a Wikipedia en galego.
Contido eliminado Contido engadido
mSen resumo de edición
Lameiro (conversa | contribucións)
reestruturo un pouco
Liña 1: Liña 1:
{{Atención|Cómpre procurar un exemplo en galego e restruturar o artigo}}
{{Atención|Cómpre procurar un exemplo en galego}}
''Querendo Deus'', ''se Deus quere''. Emprégase para indicar que algo terá lugar, sempre e cando a ''vontade divina'' o permita.
A expresión latina '''''Deo volente''''' emprégase para indicar que algo terá lugar sempre e cando a ''vontade divina'' o permita. Tradúcese como ''Querendo Deus'' ou ''se Deus quere''.

Expresións latinas equivalentes: ''Deo favente, Deo iuvante''.
Expresións latinas equivalentes son ''Deo favente'' e ''Deo iuvante''.
Expresión coloquial (DRAE):''Deus mediante''.

Exemplo: ''O sábado, Deo volente, estarei en Madrid.''
Un exemplo literario: [http://books.google.es/books?id=54dFOKNZ0cYC&pg=PA111&lpg=PA111&dq=ejemplos+deo+volente&source=bl&ots=6O-jnyVXQW&sig=iFKZR776yeB5ftUcr7MBR2BFSCg&hl=es&ei=E6KaSfHvNpK60AXqmYS7Ag&sa=X&oi=book_result&resnum=4&ct=result Episodios nacionales], de Benito Pérez Galdós.
Un exemplo literario: [http://books.google.es/books?id=54dFOKNZ0cYC&pg=PA111&lpg=PA111&dq=ejemplos+deo+volente&source=bl&ots=6O-jnyVXQW&sig=iFKZR776yeB5ftUcr7MBR2BFSCg&hl=es&ei=E6KaSfHvNpK60AXqmYS7Ag&sa=X&oi=book_result&resnum=4&ct=result Episodios nacionales], de Benito Pérez Galdós.



Revisión como estaba o 7 de agosto de 2009 ás 16:13

A expresión latina Deo volente emprégase para indicar que algo terá lugar sempre e cando a vontade divina o permita. Tradúcese como Querendo Deus ou se Deus quere.

Expresións latinas equivalentes son Deo favente e Deo iuvante.

Un exemplo literario: Episodios nacionales, de Benito Pérez Galdós.