Conversa:Apocalipse

Os contidos da páxina non están dispoñibles noutras linguas.
Na Galipedia, a Wikipedia en galego.

Untitled[editar a fonte]

Se apocalipse é sustantivo feminino, ¿por que o título do libro vai ser masculino? Esta dúbida provoca que teñamos artigps onde falamos da Apocalipse e outros (a simple vista moitos máis) nos que falamos do Apocalipse. Pedro --Lameiro (conversa) 14 de xuño de 2016 ás 17:55 (UTC)--Lameiro (conversa) 14 de xuño de 2016 ás 17:55 (UTC)[responder]

Ola Lameiro, a ver se serve isto:
Apocalipse
substantivo feminino
1 Revelación prodixiosa ou profecía da fin dos tempos.
As palabras daquel home foron unha auténtica apocalipse do que ía pasar.
DRAG[1]

Por outra banda, no misal romano en galego cando se fai algunha lectura deste libro dise: Lectura do Libro da Apocalipse de San Xoán [2] --AMPERIO (conversa) 14 de xuño de 2016 ás 18:12 (UTC)[responder]

Referencias

  1. Definicións no Dicionario da Real Academia Galega e no Portal das Palabras para Apocalipse.
  2. "Solemnidade de Cristo Rei do Universo". Consultado o 14 de xuño de 2016. 
Ergo, temos que corrixir tódalas aparicións de Apocalipse en masculino, sexa para designar a fin do mundo, sexa para designar o libro da Biblia. Grazas, AMPERIO. Mañá me meto con iso. Pedro --Lameiro (conversa) 15 de xuño de 2016 ás 11:01 (UTC)[responder]