Romanización (lingüística): Diferenzas entre revisións
Contido eliminado Contido engadido
Sen resumo de edición |
m Bot : Substitución automatizada de texto (-\[(C|c)ategory(:|: ) +[Categoría:) |
||
Liña 11: | Liña 11: | ||
{{en progreso}} |
{{en progreso}} |
||
[[ |
[[Categoría:Romanización]] |
||
[[ |
[[Categoría:Grafémica]] |
||
Revisión como estaba o 22 de novembro de 2007 ás 20:51
- para outros significados consulte Romanización (homónimos)
En lingüística, a romanización (ou latinización) é a representación dunha palabra ou lingua mediante o alfabeto latino, no caso de que a palabra ou lingua orixe use un sistema de escrita distinto (ou inexistente).
Entre os métodos de romanización inclúense a transliteración, para representar texto escrito, e a transcrición, para representar a pronuncia das palabras. Esta última pódese dividir en transcrición fonémica (rexistrando fonemas) e a máis estrita transcrición fonética (rexistrando sons da fala).
Cada romanización leva asociada un conxunto de regras para a pronuncia das palabras romanizadas resultantes.
Como exemplo de linguas ás que este proceso se lles aplica a miúdo encóntranse o chinés, o xaponés e o coreano.
Este artigo é, polo de agora, só un bosquexo. Traballa nel para axudar a contribuír a que a Galipedia mellore e medre.
|