Cèlia Sànchez-Mústich: Diferenzas entre revisións

Na Galipedia, a Wikipedia en galego.
Contido eliminado Contido engadido
Sen resumo de edición
Jglamela (conversa | contribucións)
Arranxos
Liña 1: Liña 1:
[[File:Cèlia Sànchez-Mústich.jpg|thumb|Cèlia Sànchez-Mústich]]
[[File:Cèlia Sànchez-Mústich.jpg|thumb|Cèlia Sànchez-Mústich]]
'''Celia Sánchez-Mústich''' ([[Barcelona]], 1954) é una poeta e escritora en [[catalán]]. Vive en [[Sitges]] desde o 2001.
'''Celia Sánchez-Mústich''' ([[Barcelona]], 1954) é una poeta e escritora en [[lingua catalá|catalán]]. Vive en [[Sitges]] desde o 2001.
Estudou música (piano, guitarra, harmonía e ritmo) en Arts del ritme e al Conservatorio del [[Liceu]] de Barcelona. O seu traballo inclúe varios títulos de poesía, novelas, contos e non-ficción narrativa, sete das cales recibiron premios como el Mercè Rodoreda de narrativa, o Miquel de Palol o Serra d'Or e o Premi Octubre de poesia . Algúns dos seus poemas foron traducidos para o galego, éuscaro, español, francés, occitano, italiano e inglés, e formar parte de varias antoloxías, tanto en forma de libro (''Parlano le donne, poetesse catalane di XXI secolo'', ''48 poètesses catalans pour le siècle XXI, Le Traductière'' ou ''Paraula encesa'', de [[Jordi Julià]] i [[Pere Ballart]], entre outros) como audiovisual (arquivo audiovisual de poetas da ACEC, etc).


==Traxectoria==
'''Cèlia Sànchez-Mústich''' realizou lecturas dos seus poemas en varios lugares nos [[Países Cataláns]], a miúdo en colaboración con outros poetas e musicos. Un curtametraxe dirixido por Jordi Bueno (lanzado en 2012) foi baseado nunha das súas historias, ''Radio Taxi''. E tamén una difusora cultural que promoveu varios proxectos como os encontros poéticos-musicales en Laila, no [[Raval]] de Barcelona, por cinco anos, e no singular [[Festival de Poesía a Sitges]], dirixiu xunto co poeta e bioquímico [[Joan Duran i Ferrer]] desde 2007.
Estudou música (piano, guitarra, harmonía e ritmo) en Arts del ritme e no Conservatorio do [[Liceu]] de Barcelona. O seu traballo inclúe varios títulos de poesía, novelas, contos e non-ficción narrativa, sete dos cales recibiron premios como o Mercè Rodoreda de narrativa, o Miquel de Palol, o Serra d'Or e o Premi Octubre de poesía . Algúns dos seus poemas foron traducidos para o galego, éuscaro, español, francés, occitano, italiano e inglés, e forman parte de varias antoloxías, tanto en forma de libro (''Parlano le donne, poetesse catalane di XXI secolo'', ''48 poètesses catalans pour le siècle XXI, Le Traductière'' ou ''Paraula encesa'', de [[Jordi Julià]] e [[Pere Ballart]], entre outros) como audiovisual (arquivo audiovisual de poetas da ACEC, etc).


Cèlia Sànchez-Mústich realizou lecturas dos seus poemas en varios lugares nos [[Países Cataláns]], a miúdo en colaboración con outros poetas e músicos. Unha curtametraxe dirixida por Jordi Bueno (lanzada en 2012) foi baseada nunha das súas historias, ''Radio Taxi''. É tamén unha difusora cultural que promoveu varios proxectos como os encontros poéticos-musicales en Laila, no [[Raval]] de Barcelona, por cinco anos, e no singular [[Festival de Poesía a Sitges]], que dirixiu xunto co poeta e bioquímico [[Joan Duran i Ferrer]] desde 2007.
Xunto con [[Peter Gimferrer]], [[Maria-Merce Marçal]] e [[Jaume Pont]] formaba parte do cuarteto de poetas de a antoloxía dedicada ao estudo da literatura catalã ao número 1007 (maio de 2013) de a revista literaria francesa [[Europe]]. A partir deste feito, empezou a recibir manifestacións de interese da mundo de a poesía francófono como ofrecendo Editions du Noroît ([[Quebec]]) e Myriam Solal ([[París]]) para traducir o seu poemario ''On no sabem'' a versión francesa, é a invitación para participar no festival [[Voix de la Méditerranée]] 2014 en [[Lodeve]]. No outono de 2013, Editions du Noroît e Myriam Solal finalmente chegaron a un acordo para co-editar ''On no sabem baixo'' o título da ''Cet Espace entre nous'' con tradución do poeta e tradutor [[François-Michel Durazzo]]. A presentación tivo lugar o 5 de xuño de 2014, o palacio [[Maison de l'Amérique Latine]], en París.

Xunto con [[Peter Gimferrer]], [[Maria-Merce Marçal]] e [[Jaume Pont]] formaba parte do cuarteto de poetas da antoloxía dedicada ao estudo da literatura catalá ao número 1007 (maio de 2013) da revista literaria francesa [[Europe]]. A partir deste feito, empezou a recibir manifestacións de interese do mundo da poesía francófona como por parte de Editions du Noroît ([[Quebec]]) e Myriam Solal ([[París]]) para traducir o seu poemario ''On no sabem'' á versión francesa, e a invitación para participar no festival [[Voix de la Méditerranée]] 2014 en [[Lodeve]]. No outono de 2013, Editions du Noroît e Myriam Solal finalmente chegaron a un acordo para co-editar ''On no sabem baixo'' co título de ''Cet Espace entre nous'' con tradución do poeta e tradutor [[François-Michel Durazzo]]. A presentación tivo lugar o 5 de xuño de 2014, no palacio [[Maison de l'Amérique Latine]], en París.


== Obra ==
== Obra ==
Liña 33: Liña 35:
===Obras traducidas===
===Obras traducidas===
* ''Peret, el alma d'un pueblo'', ao español, Península, 2005.
* ''Peret, el alma d'un pueblo'', ao español, Península, 2005.
* ''Le Jour J'', antoloxía ao francés, Nouvelles de Catalogne. Magellan & Cie,
* ''Le Jour J'', antoloxía en francés, Nouvelles de Catalogne. Magellan & Cie,
* ''Cet espace entre nous'' (versión ao francès de ''On no sabem''). Myriam Solal (Paris), en coedición con Editions du Noroît (Quebec), 2014.
* ''Cet espace entre nous'' (versión en francès de ''On no sabem''). Myriam Solal (Paris), en coedición con Editions du Noroît (Quebec), 2014.


== Premios ==
== Premios ==
Liña 46: Liña 48:
* [[Premi Vicent Andrés Estellés de poesia|Vicent Andrés Estellés]] dels [[Premis Octubre]],  (2010): ''On no sabem''
* [[Premi Vicent Andrés Estellés de poesia|Vicent Andrés Estellés]] dels [[Premis Octubre]],  (2010): ''On no sabem''


==Véxase tamén==
== Ligazóns externas==
=== Ligazóns externas ===
* [http://www.escriptors.cat/autors/sanchezmustichc/ website oficial de ACEC de Cèlia Sànchez-Mústich]
* [http://www.escriptors.cat/autors/sanchezmustichc/ website oficial de ACEC de Cèlia Sànchez-Mústich]
* ''[http://poesie.evous.fr/Peripherie-IX-jeudi-5-juin-2014.html Cet espace entre nous]''[http://poesie.evous.fr/Peripherie-IX-jeudi-5-juin-2014.html , Cèlia Sànchez-Mústich. Maison de l’Amérique Latine, Paris]
* ''[http://poesie.evous.fr/Peripherie-IX-jeudi-5-juin-2014.html Cet espace entre nous]''[http://poesie.evous.fr/Peripherie-IX-jeudi-5-juin-2014.html , Cèlia Sànchez-Mústich. Maison de l’Amérique Latine, Paris]
Liña 56: Liña 59:
* [http://www.enciclopedia.cat/enciclop%C3%A8dies/gran-enciclop%C3%A8dia-catalana/EC-GEC-0519430.xml?s.book=gec&s.q=C%C3%A8lia+S%C3%A0nchez-M%C3%BAstich#.U7sd8_l_uSo "Cèlia Sànchez-Mústich"] [http://www.enciclopedia.cat/enciclop%C3%A8dies/gran-enciclop%C3%A8dia-catalana#.U7semPl_uSp Gran Enciclopèdia Catalana]
* [http://www.enciclopedia.cat/enciclop%C3%A8dies/gran-enciclop%C3%A8dia-catalana/EC-GEC-0519430.xml?s.book=gec&s.q=C%C3%A8lia+S%C3%A0nchez-M%C3%BAstich#.U7sd8_l_uSo "Cèlia Sànchez-Mústich"] [http://www.enciclopedia.cat/enciclop%C3%A8dies/gran-enciclop%C3%A8dia-catalana#.U7semPl_uSp Gran Enciclopèdia Catalana]


{{ORDENA:Sànchez-Mústich, Cèlia}} <!--ORDENA generat per bot-->
{{ORDENAR:Sànchez-Mústich, Cèlia}}
[[Categoría:Escritores de Cataluña]]
[[Categoría:Escritores de Cataluña]]
[[Categoría:Poetas en lingua catalá]]
[[Categoría:Poetas en lingua catalá]]
Liña 63: Liña 66:
[[Categoría:Nados na provincia de Barcelona]]
[[Categoría:Nados na provincia de Barcelona]]
[[Categoría:Poetas de Cataluña]]
[[Categoría:Poetas de Cataluña]]
[[Categoría:Nados en 1954]]

Revisión como estaba o 8 de xullo de 2014 ás 20:16

Cèlia Sànchez-Mústich

Celia Sánchez-Mústich (Barcelona, 1954) é una poeta e escritora en catalán. Vive en Sitges desde o 2001.

Traxectoria

Estudou música (piano, guitarra, harmonía e ritmo) en Arts del ritme e no Conservatorio do Liceu de Barcelona. O seu traballo inclúe varios títulos de poesía, novelas, contos e non-ficción narrativa, sete dos cales recibiron premios como o Mercè Rodoreda de narrativa, o Miquel de Palol, o Serra d'Or e o Premi Octubre de poesía . Algúns dos seus poemas foron traducidos para o galego, éuscaro, español, francés, occitano, italiano e inglés, e forman parte de varias antoloxías, tanto en forma de libro (Parlano le donne, poetesse catalane di XXI secolo, 48 poètesses catalans pour le siècle XXI, Le Traductière ou Paraula encesa, de Jordi Julià e Pere Ballart, entre outros) como audiovisual (arquivo audiovisual de poetas da ACEC, etc).

Cèlia Sànchez-Mústich realizou lecturas dos seus poemas en varios lugares nos Países Cataláns, a miúdo en colaboración con outros poetas e músicos. Unha curtametraxe dirixida por Jordi Bueno (lanzada en 2012) foi baseada nunha das súas historias, Radio Taxi. É tamén unha difusora cultural que promoveu varios proxectos como os encontros poéticos-musicales en Laila, no Raval de Barcelona, por cinco anos, e no singular Festival de Poesía a Sitges, que dirixiu xunto co poeta e bioquímico Joan Duran i Ferrer desde 2007.

Xunto con Peter Gimferrer, Maria-Merce Marçal e Jaume Pont formaba parte do cuarteto de poetas da antoloxía dedicada ao estudo da literatura catalá ao número 1007 (maio de 2013) da revista literaria francesa Europe. A partir deste feito, empezou a recibir manifestacións de interese do mundo da poesía francófona como por parte de Editions du Noroît (Quebec) e Myriam Solal (París) para traducir o seu poemario On no sabem á versión francesa, e a invitación para participar no festival Voix de la Méditerranée 2014 en Lodeve. No outono de 2013, Editions du Noroît e Myriam Solal finalmente chegaron a un acordo para co-editar On no sabem baixo co título de Cet Espace entre nous con tradución do poeta e tradutor François-Michel Durazzo. A presentación tivo lugar o 5 de xuño de 2014, no palacio Maison de l'Amérique Latine, en París.

Obra

Poesía

  • La cendra i el miracle. Barcelona: Columna, 1989
  • El lleu respir. Barcelona: Columna, 1991
  • Temperatura humana. Barcelona: Columna, 1994
  • Taques. Barcelona: Edicions 62, 1997
  • Llum de claraboia. Lleida: Pagès, 2004
  • A la taula del mig. Palma de Mallorca: Moll, 2009
  • On no sabem. Valencia: Tresiquatre, 2010
  • A l'hotel, a deshora. Girona: Curbet Edicions, 2014

Novela

  • Les cambres del desig. Barcelona: Columna, 1999
  • Tercer acte d'amor. Barcelona: Proa, 2002

Narrativa

  • Diagnòstic: lluna nova. Barcelona: ICD, 1993
  • Pati de butaques. Barcelona: Columna, 1996
  • El tacte de l'ametlla. Barcelona: Proa, 2000
  • Peret, l'ànima d'un poble. Barcelona: Edicions 62, 2005
  • Il·lusionistes del futbol. Valls: Cossetània, 2007
  • No. I sí. Lleida: Pagès, 2009
  • Ara et diré què em passa amb les dones i tretze contes més. Barcelona: Editorial Moll, 2013.

Obras traducidas

  • Peret, el alma d'un pueblo, ao español, Península, 2005.
  • Le Jour J, antoloxía en francés, Nouvelles de Catalogne. Magellan & Cie,
  • Cet espace entre nous (versión en francès de On no sabem). Myriam Solal (Paris), en coedición con Editions du Noroît (Quebec), 2014.

Premios

Véxase tamén

Ligazóns externas