Conversa:Fernando Ruiz de Castro

Na Galipedia, a Wikipedia en galego.
Saltar ata a navegación Saltar á procura

Untitled[editar a fonte]

  • Cambiei un par de "Trastamara" (sen til) por "Trastámara" (con til) porque esta segunda é a forma máis usada no texto do artigo, pero non sei cal pode se-la forma correcta.
  • A seguinte frase é moi confusa: "Non obstante chegaron a un acordo; don Henrique ofreceulle a posibilidade de renderse sempre e cando nos seguintes cinco meses e ata o día de Pascua de Resurrección coma data límite, don Pedro non acodiría ao seu auxilio, mesmo se aceptaba renderlle pleitesía respectaría os títulos e privilexios que seu irmán lle concedera".
  • Non se qué pode ser esta "Guiena", na frase "A Guiena francesa, en mans inglesas, foi a terra que o acolleu". Podería ser Güiena, pero nin idea.
  • Pedro --Lameiro (conversa) 22:03, 18 xaneiro 2008 (UTC)