Ô Canada
Ô Canada | |
---|---|
O Canada / Uu Kanata | |
![]() | |
Himno de | ![]() |
Letra | Adolphe-Basile Routhier 1880 |
Música | Calixa Lavallée, 1880 |
Adoptado | 1880 |
Mostra da música | |
|
Ô Canada é o himno nacional do Canadá. A música foi composta por Calixa Lavallée, e o texto orixinal en francés foi escrito por Sir Adolphe-Basile Routhier. O texto oficial inglés esta baseado nun poema de Robert Stanley Weir.
Letra[editar | editar a fonte]
Letra orixinal[editar | editar a fonte]
A versión primitiva foi a canción patriótica dos franceses canadenses en 1880.
- Ô Canada! Terre de nos aïeux,
- Ton front est ceint de fleurons glorieux!
- Car ton bras sait porter l'épée,
- Il sait porter la croix!
- Ton histoire est une épopée
- Des plus brillants exploits.
- Et ta valeur, de foi trempée,
- Protégera nos foyers et nos droits,
- Protégera nos foyers et nos droits.
- Sous l'œil de Dieu, près du fleuve géant,
- Le Canadien grandit en espérant.
- Il est né d'une race fière,
- Béni fut son berceau.
- Le ciel a marqué sa carrière
- Dans ce monde nouveau.
- Toujours guidé par sa lumière,
- Il gardera l'honneur de son drapeau,
- Il gardera l'honneur de son drapeau.
- De son patron, précurseur du vrai Dieu,
- Il porte au front l'auréole de feu.
- Ennemi de la tyrannie
- Mais plein de loyauté,
- Il veut garder dans l'harmonie,
- Sa fière liberté;
- Et par l'effort de son génie,
- Sur notre sol asseoir la vérité,
- Sur notre sol asseoir la vérité.
- Amour sacré du trône et de l'autel,
- Remplis nos cœurs de ton souffle immortel!
- Parmi les races étrangères,
- Notre guide est la loi :
- Sachons être un peuple de frères,
- Sous le joug de la foi.
- Et répétons, comme nos pères,
- Le cri vainqueur : « Pour le Christ et le roi! »
- Le cri vainqueur : « Pour le Christ et le roi! ».
Letra en inglés[editar | editar a fonte]
Esta é a versión do poema adaptado ao inglés que lle deu a versión en inglés do himno nacional oficial.
- O Canada! Our home and native land!
- True patriot love in all thy sons command.
- With glowing hearts we see thee rise,
- The True North strong and free!
- From far and wide,
- O Canada, we stand on guard for thee.
- God keep our land glorious and free!
- O Canada, we stand on guard for thee.
- O Canada, we stand on guard for thee.
- O Canada! Where pines and maples grow.
- Great prairies spread and lordly rivers flow.
- How dear to us thy broad domain,
- From East to Western Sea,
- Thou land of hope for all who toil!
- Thou True North, strong and free!
- God keep our land glorious and free!
- O Canada, we stand on guard for thee.
- O Canada, we stand on guard for thee.
- O Canada! Beneath thy shining skies
- May stalwart sons and gentle maidens rise,
- To keep thee steadfast through the years
- From East to Western Sea,
- Our own beloved native land!
- Our True North, strong and free!
- God keep our land glorious and free!
- O Canada, we stand on guard for thee.
- O Canada, we stand on guard for thee.
- Ruler supreme, who hearest humble prayer,
- Hold our dominion within thy loving care;
- Help us to find, O God, in thee
- A lasting, rich reward,
- As waiting for the Better Day,
- We ever stand on guard.
- God keep our land glorious and free!
- O Canada, we stand on guard for thee.
- O Canada, we stand on guard for thee.
Notas[editar | editar a fonte]
Véxase tamén[editar | editar a fonte]
Outros artigos[editar | editar a fonte]
Ligazóns externas[editar | editar a fonte]
![]() |
Wikimedia Commons ten máis contidos multimedia na categoría: Ô Canada |
![]() |
Este artigo sobre música é, polo de agora, só un bosquexo. Traballa nel para axudar a contribuír a que a Galipedia mellore e medre.
Existen igualmente outros artigos relacionados con este tema nos que tamén podes contribuír. |