Deo volente: Diferenzas entre revisións
Contido eliminado Contido engadido
Sen resumo de edición |
Sen resumo de edición |
||
Liña 1: | Liña 1: | ||
''Querendo Deus'', ''se Deus quere''. Emprégase para indicar que algo terá lugar, sempre e cando a ''vontade divina'' o permita. |
[[Categoría:Locucións latinas]]''Querendo Deus'', ''se Deus quere''. Emprégase para indicar que algo terá lugar, sempre e cando a ''vontade divina'' o permita. |
||
Expresións latinas equivalentes: ''Deo favente, Deo iuvante''. |
Expresións latinas equivalentes: ''Deo favente, Deo iuvante''. |
||
Expresión coloquial (DRAE):''Deus mediante''. |
Expresión coloquial (DRAE):''Deus mediante''. |
Revisión como estaba o 17 de febreiro de 2009 ás 11:55
Querendo Deus, se Deus quere. Emprégase para indicar que algo terá lugar, sempre e cando a vontade divina o permita. Expresións latinas equivalentes: Deo favente, Deo iuvante. Expresión coloquial (DRAE):Deus mediante. Exemplo: O sábado, Deo volente, estarei en Madrid. Un exemplo literario:[1]