Conversa:Dacota do Norte
Untitled
[editar a fonte]Canola (na edición inglesa ven así, na portuguesa tamén) quedou sen traducir, e arenito (portugués) traducino por "gres". Que vos parece?--Xoán Carlos Fraga 17:20, 7 decembro 2005 (UTC)
- traduzo canola por colza. Canola un anglicismo por "Canadian oil low acid", é dicir, "aceite canadense de baixo contido en ácido (erúcico)". Pedro --Lameiro (conversa) 21 de agosto de 2016 ás 23:09 (UTC)
billóns de dólares
[editar a fonte]Fálase no artigo de 3,020 billóns de dólares, 3,017 billóns de dólares e unha débeda de 1,673 billóns de dólares. A lóxica di que debería ser punto (tres mil vinte) e non coma (3,02) e que habería que rebaixar eses supostos billóns a miles de millóns, que é o significado do billion inglés. Pero... Pedro --Lameiro (conversa) 21 de agosto de 2016 ás 23:07 (UTC)
- Corrixido, espero que ben. Pedro --Lameiro (conversa) 18 de xuño de 2019 ás 18:49 (UTC)
Ligazóns externas modificadas (agosto 2018)
[editar a fonte]Ola compañeiros editores,
Acabo de modificar 1 ligazóns externas en Dacota do Norte. Por favor tomádevos un momento para revisar a miña edición. Se tedes calquera pregunta, ou precisades que o bot ignore ben estas ligazóns ou ben a páxina por completo, por favor visitade este FAQ para máis información. Fixen os seguintes cambios:
- Engadiuse o arquivo https://web.archive.org/web/20130926060955/http://www.udc.es/publicaciones/documentos/biblioteca/CriteriosParaUsoDaLingua.pdf á ligazón http://www.udc.es/publicaciones/documentos/biblioteca/CriteriosParaUsoDaLingua.pdf
Por favor revisade o FAQ para máis información sobre cómo correxir erros do bot.
Saúdos.—InternetArchiveBot (Informar de erros) 29 de agosto de 2018 ás 11:02 (UTC)