Chant de Ralliement
Aparencia
Chant de Ralliement | |
---|---|
Partitura do himno. | |
Himno de | Camerún |
Letra | René Djam Afame / Samuel Minkio Bamba / Moïse Nyatte Nko'o 1978 |
Música | René Djam Afame 1928 |
Adoptado | 1957 |
"Chant de Ralliement" é o himno nacional do Camerún.
Historia
[editar | editar a fonte]A canción foi composta a finais da década de 1920. Foi empregada de xeito non oficial a comezos de 1948 antes da independencia, e foi adoptada oficialmente en 1957. A composición é obra de René Djam Afame, quen tamén escribiu a letra xunto con Samuel Minkio Bamba e Moïse Nyatte Nko'o. A letra foi modificada en 1978.
Letra en francés
[editar | editar a fonte]- O Cameroun berceau de nos ancètres,
- va debout et jaloux de ta liberté,
- comme un soleil ton drapeau fier doit etre,
- un symbole ardent de foi et d'unité.
- Que tous tes enfants du Nord et Sud,
- De l'Est a l'Ouest soit tout amour,
- Te servir que ce soit le seul but,
- pour remplir leur devoir toujour.
- Coro:
- Chère Patrie, Terre cherie,
- Tu es notre seul et vrai bonheur,
- Notre joie, notre vie,
- En toi l'amour et le grand honneur.
Letra en inglés
[editar | editar a fonte]- O Cameroon, Thou Cradle of our Fathers,
- Holy Shrine where in our midst they now repose,
- Their tears and blood and sweat thy soil did water,
- On thy hills and valleys once their tillage rose.
- Dear Fatherland, thy worth no tongue can tell!
- How can we ever pay thy due?
- Thy welfare we will win in toil and love and peace,
- Will be to thy name ever true!
- Coro:
- Land of Promise, land of Glory!
- Thou, of life and joy, our only store!
- Thine be honour, thine devotion,
- And deep endearment, for evermore.