Este ficheiro SVG emprega texto encapsulado que pode ser traducido doadamente a calquera lingua usando un editor SVG como Inkscape ou Adobe Illustrator. Vexa máis información.
Tamén pode descargalo e traducilo manualmente empregando un editor de texto.
Este ficheiro está traducido empregando elementos <switch> SVG. Tódalas traduccións gárdanse no mesmo ficheiro! Vexa máis información.
Para incluír este ficheiro na túa lingua (de estar dispoñible) usa o parámetro lang co código de lingua axeitado, por exempo [[File:Breton dialectes.svg|lang=gl]] para a versión en galego.
Para traducir este ficheiro a túa lingua, descarga o ficheiro no teu ordenador, engade a túa traducción e volve a cargalo co mesmo nome. Podes atopar axuda en Graphics Lab se non estás seguro de cómo facer isto.
Licenza
Eu, como posuidor dos dereitos de autor desta obra, pola presente publícoa baixo as seguintes licenzas:
Autorízase a copia, distribución e/ou modificación deste documento baixo os termos da licenza de documentación libre GNU, versión 1.2 ou calquera outra que posteriormente publique a Free Software Foundation; sen seccións invariables, textos de portada, nin textos de contraportada. Inclúese unha copia da devandita licenza na sección titulada GNU Free Documentation License.http://www.gnu.org/copyleft/fdl.htmlGFDLGNU Free Documentation Licensetruetrue
recoñecemento – Debe indicar a debida atribución de autoría, fornecer unha ligazón á licenza e indicar se se realizaron cambios. Pode facer isto de calquera forma razoable, mais non nunha forma que indique que quen posúe a licenza apoia ou subscribe o seu uso da obra.
compartir igual – Se altera, transforma ou amplía este contido, debe publicar as súas contribucións baixo a mesma licenza ou outra compatible á orixinal.
A etiqueta desta licenza engadiuse a este ficheiro como parte da actualización da licenza GFDL.http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/CC BY-SA 3.0Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0truetrue
recoñecemento – Debe indicar a debida atribución de autoría, fornecer unha ligazón á licenza e indicar se se realizaron cambios. Pode facer isto de calquera forma razoable, mais non nunha forma que indique que quen posúe a licenza apoia ou subscribe o seu uso da obra.
compartir igual – Se altera, transforma ou amplía este contido, debe publicar as súas contribucións baixo a mesma licenza ou outra compatible á orixinal.
Engada unha explicación dunha liña do que representa este ficheiro
En couleur, la répartition des différents dialectes de la langue bretonne. En gris, zone actuelle de langue gallèse. Mais le français est la langue majoritaire des habitants dans les deux zones
En color, la distribució dels diferents dialectes de la llengua bretona. En gris, zona actual de parla francòfona. Tanmateix, el francès és la llengua majoritària dels residents d'ambdues zones.
Este ficheiro contén información adicional, probablemente engadida pola cámara dixital ou polo escáner usado para crear ou dixitalizar a imaxe. Se o ficheiro orixinal foi modificado, poida que algúns detalles non se reflictan no ficheiro modificado.