Veni, Sancte Spiritus

Na Galipedia, a Wikipedia en galego.
Saltar ata a navegación Saltar á procura

A secuencia Veni Sancte Spiritus está prescrita na Liturxia Católica Romana para as misas de Pentecoste e a súa oitava, e con ela a Igrexa lembra a primeira vinda do Espírito Santo sobre os Apóstolos, tal e como se narra no capítulo segundo dos Feitos dos Apóstolos.

Considérase que o autor do texto é Stephen Langton, Arcebispo de Canterbury, aínda que durante moito tempo foi atribuído ao Papa Inocencio III.

Veni Sancte Spiritus é unha das secuencias medievais que sobreviviron á reforma da liturxia católica realizada polo Concilio de Trento e aínda seguen presentes no Misal Romano (de 1570); as outras son:

O texto en latín e a súa versión canónica[editar | editar a fonte]

Texto latino Versión canónica galega
Veni, Sancte Spiritus,
et emitte caelitus
lucis tuae radium.
Veni, pater pauperum,
veni, dator munerum,
veni, lumen cordium.
Consolator optime,
dulcis hospes animae,
dulce refrigerium.
In labore requies,
in aestu temperies,
in fletu solatium.
O lux beatissima,
reple cordis intima
tuorum fidelium.
Sine tuo numine,
nihil est in homine,
nihil est innoxium.
Lava quod est sordidum,
riga quod est aridum,
sana quod est saucium.
Flecte quod est rigidum,
fove quod est frigidum,
rege quod est devium.
Da tuis fidelibus,
in te confidentibus,
sacrum septenarium.
Da virtutis meritum,
da salutis exitum,
da perenne gaudium.
Amen. Aleluia.


Ven, Espírito divino,
manda a túa luz do ceo.
Pai amoroso do pobre
don, nos teus dons xeneroso,
luz que penetra nas almas,
fonte de todo consolo.

Ven, hóspede desexado,
descanso do noso esforzo,
tregua no duro traballo,
brisa nas horas de afogo,
gozo que as bágoas enxuga
e reconforta na dor.

Entra ata o fondo da alma,
divina luz, e enriquécenos.
Mira o baleiro do home
se Ti lle faltas por dentro,
mira o que pode o pecado
cando falta o teu alento.

Lava en nós todo o manchado,
rega o árido e sedento,
sanda as feridas do pobo;
amolece o que está teso,
pon calor onde hai friaxe,
dános bo discernimento.

Reparte os teus sete dons
segundo a fe dos teus servos.
Segundo a túa bondade,
dálle ao esforzo o teu premio,
salva a quen busca salvarse
e dános o gozo eterno.
Amen. Aleluia.

Véxase tamén[editar | editar a fonte]

Ligazóns externas[editar | editar a fonte]