Saltar ao contido

Shche ne vmerla Ukrainy

Na Galipedia, a Wikipedia en galego.

Shche ne vmerla Ukrainy
Imaxe
 Instancia de
 Subclase de
 Título
Державний гімн України (uk) Editar o valor en Wikidata
 Nome orixinal
Державний гімн України (uk) Editar o valor en Wikidata
 Baseado en
 Lingua
Obras e produtos
 Tonalidade
Implicados
 Compositor/a
 Letra de
Datas
 Fundación / creación
1918
6 de marzo de 2003 Editar o valor en Wikidata
 Día periódico
 Data de estrea
1863 Editar o valor en Wikidata
Cronoloxía
 Substitúe
Localización
 País de orixe
Códigos e identificadores
Freebase/m/01kvjf Editar o valor en Wikidata
Fontes e ligazóns
Discogs: 2102406 Editar o valor en Wikidata
Wikidata G:Commons C:Commons

Sche ne vmerla Ukrainy i slava, i volia (en ucraíno: Ще не вмерла України і слава, і воля) é o himno nacional de Ucraína, que significa "Aínda Ucraína non morreu". A música foi composta en 1863 por Mikaylo Verbitski, un compositor ucraíno. A letra foi escrita por Pavlo Chubinski que vivía en Kíiv.

A letra é semellante ás verbas dos himnos de Polonia, Serbia, e Israel.

En 1917, o himno foi escollido na República Nacional Ucraína.

O 6 de marzo de 2003, o parlamento modificou levemente as palabras orixinais de Chubinski.

O Himno Nacional en ucraíno

[editar | editar a fonte]
Letra antes da modificación de 2003
Ще не вмерла Українa, ні слава, ні воля,
Ще нам, браття-українці, усміхнеться доля.
Згинуть наші вороженьки, як роса на сонці,
Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці.
Приспів:
Душу й тіло ми положим за нашу свободу
І покажем, що ми, браття, козацького роду.
Станем браття, в бій кривавий, від Сяну до Дону
В ріднім краю панувати не дамо нікому.
Чорне море ще всміхнеться, дід Дніпро зрадіє,
Ще на нашій Україні доленька наспіє.
Приспів
А завзяття, праця щира свого ще докаже,
Ще ся волі в Україні піснь гучна розляже.
За Карпати відіб'ється, згомонить степами,
України слава стане поміж народами.
Приспів
Letra despois da modificación de 2003.
Ще не вмерла України і слава, і воля,
Ще нам, браття молодії, усміхнеться доля.
Згинуть наші воріженьки, як роса на сонці.
Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці.
Приспів:
Душу й тіло ми положим за нашу свободу,
І покажем, що ми, браття, козацького роду.
Приспів

Transcrición

[editar | editar a fonte]
Letra antes da modificación de 2003
Sče ne vmerla Ukrajina, ni slava, ni voľa,
sče nam, bratťa-ukrajica, usmichneťśa doľa.
Zhynuť naši vorožeňky, jak rosa na sonci,
zapanujem i my, bratťa, u svojij storonci.
Pryspiv:
Dušu j tilo my položym za našu svobodu,
i pokažem, sčo my, bratťa, kozaćkoho rodu.
Stanem bratťa, v bij kryvavij, vid Śanu do Donu
v ridnim kraju panuvaty ne damo ni komu.
Čorne more sče vsmichneťśa, did Dnipro zradije,
sče na našij Ukrajini doleňka naspije.
Pryspiv
A zavźatťa, praća sčyra svoho sče dokaže,
sče śa voli v Ukrajini pisň hučna rozľaže.
Za Karpaty vidibjeťśa, zhomoniť stepamy,
Ukrajini slava stane pomiž narodamy.
Pryspiv
Letra despois da modificación de 2003.
Sče ne vmerla Ukrajiny i slava, i voľa,
sče nam, bratťa molodiji, usmichneťśa doľa.
Zhynuť naši vorižeňky, jak rosa na sonci,
zapanujem i my, bratťa, u svojij storonci.
Pryspiv:
Dušu j tilo my položym za našu svobodu,
i pokažem, sčo my, bratťa, kozaćkoho rodu.
Pryspiv