Himno nacional de Kirguizistán

Na Galipedia, a Wikipedia en galego.
Кыргыз Республикасынын Мамлекеттик Гимни
Kyrgyz Respublikasynyn Mamlekettik Gimni
En galego: Himno nacional da República de Kirguizistán
Photograph of the flag of Kyrgyzstan.jpg
Himno deKirguizistán Kirguizistán
LetraDjamil Sadykov / Eshmambet Kuluev
MúsicaNasyr Davlesov / Kalyi Moldobasanov
1992
Adoptado1992
Mostra da música

O Himno Nacional da República de Kirguizistán (en kirguiz: Кыргыз Республикасынын Мамлекеттик Гимни - Kyrgyz Respublikasynyn Mamlekettik Gimni; en ruso; Государственный гимн Кыргызской Республики - Gosudarstvennyy gimn Kyrgyzskoy Respubliki) foi posta o 18 de decembro de 1992 pola resolución do Consello Supremo de Kirguizistán (Jogorku Kenesh). A música foi composta por Nasyr Davlesov e Kalyi Moldobasanov, e a letra foi escrita por Djamil Sadykov e Eshmambet Kuluev.

Letras[editar | editar a fonte]

Himno nacional nun selo de Kirguizistán en 2003

En kirguiz[editar | editar a fonte]

Cirílico Latino
Ак мөңгүлүү аска зоолор, талаалар,
Элибиздин жаны менен барабар.
Сансыз кылым Ала-Тоосун мекендеп,
Сактап келди биздин ата-бабалар.
Алгалай бер, кыргыз эл,
Азаттыктын жолунда.
Өркүндөй бер, өсө бер,
Өз тагдырың колуңда.
Байыртадан бүткөн мүнөз элиме,
Досторуна даяр дилин берүүгө.
Бул ынтымак эл бирдигин ширетип,
Бейкуттукту берет кыргыз жерине.
Алгалай бер, кыргыз эл,
Азаттыктын жолунда.
Өркүндөй бер, өсө бер,
Өз тагдырың колуңда.
Аткарылып элдин үмүт, тилеги,
Желбиреди эркиндиктин желеги.
Бизге жеткен ата салтын, мурасын,
Ыйык сактап урпактарга берели.
Алгалай бер, кыргыз эл,
Азаттыктын жолунда.
Өркүндөй бер, өсө бер,
Өз тагдырың колуңда.
Ak möňgülüü aska zoolor, talaalar,
Elibizdin jany menen barabar.
Sansyz kylym Ala-Toosun mekendep,
Saktap keldi bizdin ata-babalar.
Algalaý ber, kyrgyz el,
Azattyktyn jolunda.
Örkündöý ber, ösö ber,
Öz tagdyryň koluňda.
Baýyrtadan bütkön münöz elime,
Dostoruna daýar dilin berüügö.
Bul yntymak el birdigin şiretip,
Beýkuttuktu beret kyrgyz jerine.
Algalaý ber, kyrgyz el,
Azattyktyn jolunda.
Örkündöý ber, ösö ber,
Öz tagdyryň koluňda.
Atkarylyp eldin ümüt, tilegi,
Jelbiredi erkindiktin jelegi.
Bizge jetken ata saltyn, murasyn,
Yýyk saktap urpaktarga bereli.
Algalaý ber, kyrgyz el,
Azattyktyn jolunda.
Örkündöý ber, ösö ber,
Öz tagdyryň koluňda.

En galego[editar | editar a fonte]

Altas montañas, vales e campos
Son a nosa nativa, terra santa.
Os nosos pais vivían no medio do Ala-Too,
Sempre salvando a súa patria.
Imos, pobo kirguiz,
Imos cara a liberdade!
Levante-se e a florecer!
Faga a súa fortuna!
Os soños da xente fanse realidade,
E a bandeira da liberdade está sobre nos.
A herdanza dos nosos pais,
As imos pasar para os nosos fillos para o beneficio do pobo.
Imos, pobo kirguiz,
Imos cara a liberdade!
Levante-se e a florecer!
Faga a súa fortuna!