Autoglotónimo: Diferenzas entre revisións
m Category->Categoría |
m Bot:formateando categorías en maíuscula |
||
Liña 11: | Liña 11: | ||
(cf. [[Autónimo]] e [[heteroglotónimo]]) |
(cf. [[Autónimo]] e [[heteroglotónimo]]) |
||
[[Categoría: |
[[Categoría:Sociolingüística]] |
||
[[Categoría: |
[[Categoría:Lexicoloxía]] |
||
[[ast:Autoglotónimu]] |
[[ast:Autoglotónimu]] |
Revisión como estaba o 12 de decembro de 2007 ás 00:55
Nome que lle dan a unha lingua os seus propios falantes. Ás veces é significativo da consideración sociolingüística que eles teñen de si mesmos ou da súa lingua. Isto dáse por exemplo nas zonas estremeiras orientais do galego exterior, onde os propios falantes designan a lingua que usan como a fala ou ben galego chapurreau. Estes dous exemplos amosan as dúas primeiras variantes de autodesprestixiación:
- unha designación equívoca, ambigua e abstracta: A nosa fala;
- unha denominación despectiva, normalmente con denotación de híbrida: Castrapo ou Galego acastrapado;
- o outro tipo é o uso dun heteroglotónimo: Perdoe, pero aquí non lle falamos máis que en gallego;
- o uso dun nome local: benasqués ou valverdeiru;
(cf. Autónimo e heteroglotónimo)