Lazarillo de Tormes: Diferenzas entre revisións
m →Tradución ao galego: + ref. |
|||
Liña 7: | Liña 7: | ||
== Tradución ao galego == |
== Tradución ao galego == |
||
Os seus tradutores foron [[Pablo Cano]], [[Iván Enríquez]] e [[Iria Sobrino]] a partir do texto fixado no orixinal castelán por [[Alfredo Rodríguez]]. |
Os seus tradutores foron [[Pablo Cano]], [[Iván Enríquez]] e [[Iria Sobrino]] a partir do texto fixado no orixinal castelán por [[Alfredo Rodríguez]]<ref>[https://www.galiciae.com/articulo/cultura/lazarillo-tormes-traducese-primeira-vez-ao-galego/20191008204359066387.html ''O 'Lazarillo de Tormes' tradúcese por primeira vez ao galego''], ''Galiciae.com'', [[8 de outubro]] de [[2019]].</ref>. |
||
A súa publicación en [[2019]], nunha edición [[Bilingüismo|bilingüe]] galego-castelán, foi posibles grazas á colaboración entre o grupo de investigación de Didáctica das Linguas e Culturas da [[Universidade da Coruña]] co [[Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades]]. |
A súa publicación en [[2019]], nunha edición [[Bilingüismo|bilingüe]] galego-castelán, foi posibles grazas á colaboración entre o grupo de investigación de Didáctica das Linguas e Culturas da [[Universidade da Coruña]] co [[Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades]]. |
Revisión como estaba o 10 de outubro de 2019 ás 14:54
A vida de Lazarillo de Tormes; e das súas fortunas e adversidades[1] (orixinal en castelán La vida de Lazarillo de Tormes y de sus fortunas y adversidades), coñecida popularmente como Lazarillo de Tormes, é unha novela da literatura española de autoría anónima. Foi escrita en primeira persoa e encádrase no estilo epistolar (como unha soa e longa carta), cuxas edicións máis antigas das que se ten constancia datan de 1554.
Conta de forma autobiográfica a vida dun neno, Lázaro de Tormes, no século XVI, dende a súa nacenza, pasando pola súa infancia miserable e a súa voda, até a idade adulta. É unha obra precursora da novela picaresca por elementos tales como o realismo, a narración en primeira persoa, a estrutura itinerante, o servizo a varios amos e a ideoloxía moralizante e pesimista.
O Lazarillo de Tormes é un bosquexo irónico e desapiadado da sociedade da época, da cal amosa amosa os seus vicios e comportamentos hipócritas, sobre todo os dos cregos e relixiosos. Hai diferentes hipóteses acerca da autoría: probablemente o autor simpatizase cos postulados de Erasmo. Isto motivou que a Inquisición a prohibise e que, máis tarde, permitise a súa publicación pero expurgada. A obra no volveu ser publicada integramente até o século XIX.
Tradución ao galego
Os seus tradutores foron Pablo Cano, Iván Enríquez e Iria Sobrino a partir do texto fixado no orixinal castelán por Alfredo Rodríguez[2].
A súa publicación en 2019, nunha edición bilingüe galego-castelán, foi posibles grazas á colaboración entre o grupo de investigación de Didáctica das Linguas e Culturas da Universidade da Coruña co Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades.
Notas
Véxase tamén
Ligazóns externas
- Portal consagrado ao Lazarillo de Tormes (en castelán).
- El Lazarillo de Tormes na Historia da Literatura española (en castelán).
- «Alfonso de Valdés, autor del Lazarillo de Tormes». Páxina sobre a hipótese de Rosa Navarro Durán respecto da autoría de Alfonso de Valdés (en castelán).
- Valentín Pérez Vénzalá, «El Lazarillo sigue siendo anónimo. En respuesta a su atribución a Alfonso de Valdés», artigo publicado en Espéculo. Revista de estudios literarios, n.º 27, julio-octubre de 2004. Universidad Complutense de Madrid, edición dixital do 14 de xullo de 2004 (en castelán).