Cambios

Saltar ata a navegación Saltar á procura
m
 
== Traxectoria ==
Licenciouse en [[filoloxía hispánica|Filoloxía Hispánica]] en [[1992]] pola [[Universidade de Santiago de Compostela]]. GraduouuseGraduouse coa memoria de licenciatura ''[[Heraclio Pérez Plácer. Obra e narrativa completa en galego. Edición e analálise literaria]]'', publicada anos máis tarde ([[1998]]) porpolo [[Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades]]. Así mesmo, comezou a súa tese de doutoramento baixo a dirección de [[Anxo Tarrío]] sobre a "''Formación e análise da crítica literaria galega''".
 
É unha das principais coñecedoras das figuras de [[Heraclio Pérez Placer]]<ref>[https://www.cirp.es/w3/publicacions/pub-0034.html Ficha de ''Obra Narrativa en galego de Heraclio Pérez Placer''], no CRPIH.</ref> e de [[Agustín Fernández Paz]], autor este último sobre o que publicou diversos estudos analíticos, como "Agustín Fernádez Paz: procesos de reescrita"<ref>[http://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/agustin-fernandez-paz-procesos-de-reescrita/html/1bf4d672-2706-11e1-b1fb-00163ebf5e63_2.html#I_0_ ''Agustín Fernández Paz: procesos de reescrita''].</ref>, "Encontro con Agustín Fernández Paz"<ref>Capítulo publicado como parte do libro ''A mémoria nos livros: história e histórias'' (Porto, Deriva editores, 2009, pp. 113-121) {{pt}}.</ref>, "@afernandezpaz"<ref>Publicado en ''Agustín Fernández Paz. Na casa da esperanza'' (Fundación Otero Pedrayo, 2014).</ref>, "Agustín Fernández Paz: un escritor excepcional"<ref>Publicado na revista ''Lazarillo'', nº 36, 2016, pp. 90-97 {{es}}.</ref> ou "A representación da escola e da educación na obra literaria de Agustín Fernández Paz"<ref>Publicado en ''Sarmiento. Anuario galego da historia da educación'', nº 20.</ref>, ademaisamais de varias publicacións en formato libro que recompilan a súa obra [[Ensaio (literatura)|ensaística]], como ''[[O rastro que deixamos]]'' (Xerais, 2012) e ''Un mundo de palabras'' (Xerais, 2017).
 
Foi secretaria de redacción<ref>[http://www.elcorreogallego.es/tendencias/ecg/golfino-invasores-agardado-regreso-dun-clasico-da-bd-galega/idEdicion-2011-06-16/idNoticia-679300/ ''Golfiño e os invasores'', o agardado regreso dun clásico da BD galega''], artigo de [[Fran P. Lorenzo]] para ''[[El Correo Gallego]]'' o 16 de xuño de 2011.</ref><ref>[https://www.tebeosfera.com/1/Obra/Tebeo/Golfino/Golfinho.htm Ficha da revista en Tebeosfera {{es}}.</ref> da revista ''[[Golfiño (banda deseñada)|Golfiño]]'' nas súas dúas épocas (Con Xerais entre 1999 e 2001; con ''[[La Voz de Galicia]]'' entre 2002 e 2004). Tamén foi secretaria do ''[[Boletín Galego de Literatura]]'' (1998-2014), primeiro canda [[Xabier Campos Villar]] e máis tarde, dende 2006, xuntaxunto a [[Marta Neira Rodríguez]]<ref>[http://www.escuelamagisterioceuvigo.es/documentos/marta-neira.pdf CV de Marta Neira], p. 14.</ref>. ETamén secretaria de [[Asociación Galega do Libro Infantil e Xuvenil]] no período 1995-2005. Foi axudante da comisaria [[Henrike Fesefeldt]] na organización do congreso do [[IBBY]] en Santiago de Compostela en 2010<ref>[http://www.ibbycompostela2010.org/descarregas/ActasIbby2010.pdf Actas do Congreso IBBY], p. 5</ref>.
 
CantoNo tocnte á faceta de crítica de Soto, foi colaboradora da páxina de cultura [[LG3]] (2003-2012), do programa da [[Televisión de Galicia]] ''[[Libro aberto]]'' (2006-2009)<ref>[http://www.imdb.com/name/nm3057601/ Ficha do persoeiro] en IMDb {{en}}.</ref> e de revistas e xornais como ''[[ProTexta]]'', ''[[El Correo Gallego]]'', ''[[Malasartes]]'', ''[[Lazarillo]]'' ou ''[[CLIJ]]''. De igual maneira, encargouencargouse das panorámicas anuais de [[literatura infantil e xuvenil]] para o ''[[Anuario Grial de Estudos Literarios Galegos]]''.
 
=== Tradución literaria ===
Traballa como tradutora profesional dende [[1996]]. Nunha primeira etapa, principalmente co libro de texto; a partir da década de 2000, sobre todo vertendo literatura estranxeira cara ao galego e ao castelán<ref>[https://dialnet.unirioja.es/servlet/autor?codigo=120868 Ficha da autora en Dialnet] {{es}}.</ref> dende aas [[lingua francesa|linguas francesa]], a [[lingua portuguesa|portuguesa]] ou a [[lingua italiana|italiana]]<ref>[http://www.cervantesvirtual.com/obras/autor/soto-lopez-isabel-37687 Obras de Soto López, Isabel] na Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes {{es}}.</ref>. No ámbito galego, publicou con [[Edebé-Rodeira]], [[Kalandraka]], [[Edicións Xerais de Galicia]], [[Editorial Hugin e Munin]], [[El Patito Editorial]], [[Hércules de Edicións]], [[Edelvives-Tambre]]. No ámbito estatal, con [[Destino]], [[Alianza Editorial]], [[Bruño]], [[Vicens Vives]], [[Ediciones SM]], [[Akal]], [[Anaya]], [[Ediciones B]], [[Edelvives]] e [[Planeta & Oxford]].
 
No ámbito galego, publicou con [[Edebé-Rodeira]], [[Kalandraka]], [[Edicións Xerais de Galicia]], [[Editorial Hugin e Munin]], [[El Patito Editorial]], [[Hércules de Edicións]], [[Edelvives-Tambre]]. No ámbito estatal, con selos como [[Destino]], [[Alianza Editorial]], [[Bruño]], [[Vicens Vives]], [[Ediciones SM]], [[Akal]], [[Anaya]], [[Ediciones B]], [[Edelvives]] e [[Planeta & Oxford]].
 
Cabe sinalar que realizou un importante número de traballos en tándem co tradutor [[Xavier Senín]], entre eles diversos números de ''[[Astérix]]''<ref>[http://praza.gal/cultura/5269/asterix-volvera-falar-galego-da-man-de-xerais/ ''Astérix volverá falar galego da man de Xerais''], nova en ''[[Praza Pública]]'' o 23 de agosto de 2013.</ref>, tanto na versión galega coma na castelá, ou obras de relevo de autores como [[Raymond Roussel]], [[Daniel Pennac]], [[François Bégaudeau]], [[Villiers de L'Isle-Adam]], [[Juan Farias]] ou [[Rosa Navarro Durán]].
42.640

edicións

Menú de navegación