Alfabeto hebreo: Diferenzas entre revisións

Na Galipedia, a Wikipedia en galego.
Contido eliminado Contido engadido
Sen resumo de edición
→‎Consoantes: evitando j k w y
Liña 48: Liña 48:
== Pronunciación das letras e os seus nomes <ref>{{Cita libro|título = ha-Milon he-ḥadash|apelidos = Even-Shoshan|nome = Avraham|editorial = Ḳiryat-sefer|ano = 1970|ISBN = }}</ref> ==
== Pronunciación das letras e os seus nomes <ref>{{Cita libro|título = ha-Milon he-ḥadash|apelidos = Even-Shoshan|nome = Avraham|editorial = Ḳiryat-sefer|ano = 1970|ISBN = }}</ref> ==
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
! rowspan="2" |L<small>etras</small>
! rowspan="2" |Letras
! colspan="2" |<small>Nome das letras</small>
! colspan="2" |Nome das letras
! rowspan="2" |<small>Pronunciación inglés</small>
! rowspan="2" |Pronunciación inglés
! rowspan="2" |<small>Pronunciación israelí</small>
! rowspan="2" |Pronunciación israelí
! rowspan="2" |<small>Pronunciación israelí</small><small>coloquial israelí</small>
! rowspan="2" |Pronunciación israelí
(coloquial)
! rowspan="2" |P<small>ronunciación iídix</small>
! rowspan="2" |Pronunciación iídix
|-
|-
!<small>MW3</small>
!MW3
!<small>Unicode</small>
!Unicode
|-
|-
Liña 286: Liña 287:
|/sɔv/, /sɔf/
|/sɔv/, /sɔf/
|}
|}
<small>'''Nota:''' o alfabeto hebreo só emprega consoantes, sendo que as vogais poden ser representadas por acentos diacríticos, chamados ''Nekudot'' ([[niqqud|''niqqud'']] no singular) ou sinais masoréticos.</small>
<small>'''Nota:''' o alfabeto hebreo só emprega consoantes, sendo que as vogais poden ser representadas por acentos diacríticos, chamados ''Necudot'' ([[niqqud|''nicud'']] no singular) ou sinais masoréticos.</small>


== Transcripción e transliteración das letras hebreas en galego <ref>{{Cita web|url = http://www.loc.gov/catdir/cpso/romanization/hebrew.pdf|autor = loc.gov|título = Hebrew and Yiddish|dataacceso = 18 maio 2015}}</ref> ==
== Transcripción e transliteración das letras hebreas en galego <ref>{{Cita web|url = http://www.loc.gov/catdir/cpso/romanization/hebrew.pdf|autor = loc.gov|título = Hebrew and Yiddish|dataacceso = 18 maio 2015}}</ref> ==
A utilización das letras non galegas, (''j'', ''k'', ''w'', e ''y)'' debe ser evitada.


=== Consoantes ===
=== Consoantes ===
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
!<small>Letras</small>
!Letras
!<small>Transliteración ao</small> <small>alfabeto latino (galego)</small>
!Transliteración ao alfabeto latino (galego)
!<small>AFI</small>
!AFI
|-
|-
| א
| א
| ʼ (omitido a miúdo)
| ''omitido''
|[ʔ], ∅
|[ʔ], ∅
|-
|-
Liña 321: Liña 323:
|-
|-
|וו / ו
|וו / ו
|v
|v (consoante só),
|[v]
w (en palabras estranxeiras)
|[v]~[w]
|-
|-
|z
|s
|[z]
|[z]
|-
|-
|kh, h
|gh, h
|[χ]~[ħ]
|[χ]~[ħ]
|-
|-
Liña 338: Liña 339:
|-
|-
|i
|y, i (consoante só)
|[j]
|[j]
|-
|-
|כּ /ךּ
|כּ /ךּ
|c, qu (antes de ''e'', ''i'')
|k
|[k]
|[k]
|-
|-
|כ / ך
|כ / ך
|kh
|gh
|[χ]
|[χ]
|-
|-
Liña 366: Liña 367:
|-
|-
|ʻ (omitido a miúdo)
|''omitido''
|[ʔ]~[ʕ],∅
|[ʔ]~[ʕ],∅
|-
|-
Liña 382: Liña 383:
|-
|-
|c, qu (antes de ''e'', ''i'')
|q
|[k]
|[k]
|-
|-
Liña 401: Liña 402:
|[t]
|[t]
|-
|-
!colspan=3| Consoantes de palabras estranxeiras
!colspan=3| Consoantes estranxeiras
|-
|-
|ג׳
|ג׳
|dzh
|dx
|[d͡ʒ]
|[d͡ʒ]
|-
|-
|ד׳
|ד׳
|dh
|d
|[ð]
|[ð]
|-
|וו / ו
|u
|[w]
|-
|-
|ז׳
|ז׳
|zh
|x
|[ʒ]
|[ʒ]
|-
|-
Liña 420: Liña 425:
|-
|-
|ת׳
|ת׳
|z, c (antes de ''e'', ''i'')
|th
|[θ]
|[θ]
|}
|}
Liña 426: Liña 431:
=== Vogais ===
=== Vogais ===
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
!Nicud
!Niqqud
!AFI
!AFI
!Transliteración ao alfabeto latino (galego)
!Transliteración ao alfabeto latino (galego)
|-
|-
|
| ָ
=== ָo ===
|[ä], (ou [o̞])
|[ä], (ou [o̞])
|a
|a
|-
|-
|
| ַ
=== ַo ===
|[ä]
|[ä]
|a
|a
|-
|-
|
| ֶ
=== ֶo ===
|[e̞]
|[e̞]
|e
|e
|-
|-
|
| ֵ
=== ֵo ===
|[e̞], <small>[e̞j]</small>
|[e̞], <small>[e̞j]</small>
|e, ei
|e, ei
|-
|-
|
| ִ
=== ִo ===
|[i]
|[i]
|i
|i
|-
|-
|
| ֻ
=== ֻo ===
|[u]
|[u]
|u
|u
|-
|-
|
| ְ
=== ְo ===
|[e̞], Ø
|[e̞], Ø
|e (omitido a miúdo)
|e (omitido a miúdo)
|-
|-
|
| וֹ
=== וֹ ===
|[o̞]
|[o̞]
|o
|o
|-
|-
|
| וּ
=== וּ ===
|[u]
|[u]
|u
|u
Liña 473: Liña 487:
=== Outros artigos ===
=== Outros artigos ===
* [[Diacríticos do alfabeto hebreo]]
* [[Diacríticos do alfabeto hebreo]]
*[[s:Transliteración_e_adaptación_do_árabe:_aplicación_terminolóxica._Artigo_completo#Nomes_das_letras|Transliteración e adaptación do árabe: aplicación terminolóxica]]


[[Categoría:Alfabetos]]
[[Categoría:Alfabetos]]

Revisión como estaba o 20 de maio de 2015 ás 15:39

Historia do alfabeto

Idade de Bronce Medio ss –XIX - -XV

Meroítico s. –III.
Xenealoxía completa

O abxad hebreo, algunhas veces denominado mediante a súa forma hebrea alef-bet (אָלֶף-בֵּית), é a serie formada polas consoantes hebreas. Está composto por 22 caracteres, dos cales cinco teñen unha grafía distinta ao final das palabras. Utilízase para escribir o idioma hebreo, o iídix e, en menor medida, o xudeu-español.

O alef-bet é propia e orixinalmente un abxad, é dicir, só contén caracteres consonánticos. A puntuación diacrítica dos masoretas utilízase unicamente como unha axuda na aprendizaxe do idioma, xa que orixinalmente o idioma hebreo -—xa sexa o moderno ou antigo— non a utiliza, é o lector quen a prové. O hebreo arcaico empregouse desde a súa creación até os patriarcas. O hebreo antigo aparece na época dos Reies (Saúl, David, Salomón etc.), e o hebreo cadrado ou moderno aparece por primeira vez no século III a. C.

Letras do alfabeto hebreo

Alef Bet Gimel Dalet He Vav Zayin Het Tet Yod Kaf
א א ב ב ג ג ד ד ה ה ו ו ז ז ח ח ט ט י י כ כ
ך ך
Lamed Mem Nun Samekh Ayin Pe Tsadi Qof Resh Shin Tav
ל ל מ מ נ נ ס ס ע ע פ פ צ צ ק ק ר ר ש ש ת ת
ם ם ן ן ף ף ץ ץ

Pronunciación das letras e os seus nomes [1]

Letras Nome das letras Pronunciación inglés Pronunciación israelí Pronunciación israelí

(coloquial)

Pronunciación iídix
MW3 Unicode
א Aleph Alef /ˈɑːlɛf/, /ˈɑːlɨf/ /ˈalef/   /ˈalɛf/
בּ Bet Bet /bɛθ/, /beɪt/ /bet/   /bɛɪs/
ב /vɛɪs/
ג Guímel Guímel /ˈɡɪməl/ /ˈɡimel/   /ˈɡimːɛl/
ד Dalet Dalet /ˈdɑːlɨθ/, /ˈdɑːlɛt/ /ˈdalet/ /ˈdaled/ /ˈdalɛd/
ה He He /heɪ/ /he/ /hej/ /hɛɪ/
ו Waw Vav /vɑːv/ /vav/   /vɔv/
ז Zayin Zayin /ˈzaɪ.ɨn/ /ˈzajin/ /ˈza.in/ /ˈzajin/
ח Het Het /hɛθ/, /xeɪt/ /ħet/ /χet/ / χɛs/
ט Tet Tet /tɛθ/, /teɪt/ /tet/   /tɛs/
י Yod Yod /jɔːd/ /jod/ /jud/ /jud/
כּ Kaph rhaf /kɑːf/ /kaf/   /kɔf/
כ /χɔf/
ך   Kaf Final   /rhaf sofit/   /laŋɡɛ χɔf/
ל Lamed Lamed /ˈlɑːmɛd/ /ˈlamed/   /ˈlamɛd/
מ Mem Mem /mɛm/ /mem/   /mɛm/
ם   Mem Final   /mem sofit/   /ʃlɔs mɛm/
נ Nun Nun /nuːn/ /nun/   /nun/
ן   Nun Final   /nun sofit/   /laŋɛ nun/
ס Samek Samek /ˈsɑːmɛk/ /ˈsameχ/   /ˈsamɛχ/
ע Ayin Ayin /ˈaɪ.ɨn/ /ˈʕajin/ /ˈa.in/ /ˈajin/
פּ Pe Pe /peɪ/ /pe/ /pej/ /pɛɪ/
פ /fɛɪ/
ף   Pe Final   /pe sofit/ /pej sofit/ /laŋɡɛ fɛɪ/
צ Tsade Tsadi /ˈsɑːdə/, /ˈsɑːdi/ /ˈtsadi/ /ˈtsadik/ /ˈtsɔdi/, /ˈtsɔdik/, /ˈtsadɛk/
ץ   Tsade Final   /ˈtsadi sofit/ /ˈtsadik sofit/ /laŋɡɛ ˈtsadɛk/
ק Qoph Qof /kɔːf/ /kof/ /kuf/ /kuf/
ר Resh Resh /rɛʃ/, /reɪʃ/ /reʃ/ /rejʃ/ /rɛɪʃ/
ש Shin Shin /ʃiːn/, /ʃɪn/ /ʃin/   /ʃin, sin/
תּ Tav Tav /tɑːf/, /tɔːv/ /tav/ /taf/ /tɔv/, /tɔf/
ת /sɔv/, /sɔf/

Nota: o alfabeto hebreo só emprega consoantes, sendo que as vogais poden ser representadas por acentos diacríticos, chamados Necudot (nicud no singular) ou sinais masoréticos.

Transcripción e transliteración das letras hebreas en galego [2]

A utilización das letras non galegas, (j, k, w, e y) debe ser evitada.

Consoantes

Letras Transliteración ao alfabeto latino (galego) AFI
א omitido [ʔ], ∅
בּ b [b]
ב v [v]
ג g [ɡ]
ד d [d]
ה h [h~ʔ],∅
וו / ו v [v]
ז s [z]
ח gh, h [χ]~[ħ]
ט t [t]
י i [j]
כּ /ךּ c, qu (antes de e, i) [k]
כ / ך gh [χ]
ל l [l]
מ / ם m [m]
נ n [n]
ס s [s]
ע omitido [ʔ]~[ʕ],∅
ּפּ ף p [p]
פ ף f [f]
צ / ץ ts [t͡s]
ק c, qu (antes de e, i) [k]
ר r [ʁ]~[r]
שׁ x [ʃ]
שׂ s [s]
ּת/ת t [t]
Consoantes estranxeiras
ג׳ dx [d͡ʒ]
ד׳ d [ð]
וו / ו u [w]
ז׳ x [ʒ]
צ׳ tx [tʃ]
ת׳ z, c (antes de e, i) [θ]

Vogais

Nicud AFI Transliteración ao alfabeto latino (galego)

ָo

[ä], (ou [o̞]) a

ַo

[ä] a

ֶo

[e̞] e

ֵo

[e̞], [e̞j] e, ei

ִo

[i] i

ֻo

[u] u

ְo

[e̞], Ø e (omitido a miúdo)

וֹ

[o̞] o

וּ

[u] u

Notas

  1. Even-Shoshan, Avraham (1970). ha-Milon he-ḥadash. Ḳiryat-sefer. 
  2. loc.gov. "Hebrew and Yiddish" (PDF). Consultado o 18 maio 2015. 

Véxase tamén

Outros artigos