Cèlia Sànchez-Mústich: Diferenzas entre revisións

Na Galipedia, a Wikipedia en galego.
Contido eliminado Contido engadido
Sen resumo de edición
Sen resumo de edición
Liña 1: Liña 1:
[[File:Cèlia Sànchez-Mústich.jpg|thumb|Cèlia Sànchez-Mústich]]
'''Celia Sánchez-Mústich''' ([[Barcelona]], 1954) é una poeta e escritora en [[catalán]]. Vive en [[Sitges]] desde o 2001.
'''Celia Sánchez-Mústich''' ([[Barcelona]], 1954) é una poeta e escritora en [[catalán]]. Vive en [[Sitges]] desde o 2001.
Estudou música (piano, guitarra, harmonía e ritmo) en Arts del ritme e al Conservatorio del [[Liceu]] de Barcelona. O seu traballo inclúe varios títulos de poesía, novelas, contos e non-ficción narrativa, sete das cales recibiron premios como el Mercè Rodoreda de narrativa, o Miquel de Palol o Serra d'Or e o Premi Octubre de poesia . Algúns dos seus poemas foron traducidos para o galego, éuscaro, español, francés, occitano, italiano e inglés, e formar parte de varias antoloxías, tanto en forma de libro (''Parlano le donne, poetesse catalane di XXI secolo'', ''48 poètesses catalans pour le siècle XXI, Le Traductière'' ou ''Paraula encesa'', de [[Jordi Julià]] i [[Pere Ballart]], entre outros) como audiovisual (arquivo audiovisual de poetas da ACEC, etc).
Estudou música (piano, guitarra, harmonía e ritmo) en Arts del ritme e al Conservatorio del [[Liceu]] de Barcelona. O seu traballo inclúe varios títulos de poesía, novelas, contos e non-ficción narrativa, sete das cales recibiron premios como el Mercè Rodoreda de narrativa, o Miquel de Palol o Serra d'Or e o Premi Octubre de poesia . Algúns dos seus poemas foron traducidos para o galego, éuscaro, español, francés, occitano, italiano e inglés, e formar parte de varias antoloxías, tanto en forma de libro (''Parlano le donne, poetesse catalane di XXI secolo'', ''48 poètesses catalans pour le siècle XXI, Le Traductière'' ou ''Paraula encesa'', de [[Jordi Julià]] i [[Pere Ballart]], entre outros) como audiovisual (arquivo audiovisual de poetas da ACEC, etc).

Revisión como estaba o 8 de xullo de 2014 ás 20:01

Cèlia Sànchez-Mústich

Celia Sánchez-Mústich (Barcelona, 1954) é una poeta e escritora en catalán. Vive en Sitges desde o 2001. Estudou música (piano, guitarra, harmonía e ritmo) en Arts del ritme e al Conservatorio del Liceu de Barcelona. O seu traballo inclúe varios títulos de poesía, novelas, contos e non-ficción narrativa, sete das cales recibiron premios como el Mercè Rodoreda de narrativa, o Miquel de Palol o Serra d'Or e o Premi Octubre de poesia . Algúns dos seus poemas foron traducidos para o galego, éuscaro, español, francés, occitano, italiano e inglés, e formar parte de varias antoloxías, tanto en forma de libro (Parlano le donne, poetesse catalane di XXI secolo, 48 poètesses catalans pour le siècle XXI, Le Traductière ou Paraula encesa, de Jordi Julià i Pere Ballart, entre outros) como audiovisual (arquivo audiovisual de poetas da ACEC, etc).

Cèlia Sànchez-Mústich realizou lecturas dos seus poemas en varios lugares nos Países Cataláns, a miúdo en colaboración con outros poetas e musicos. Un curtametraxe dirixido por Jordi Bueno (lanzado en 2012) foi baseado nunha das súas historias, Radio Taxi. E tamén una difusora cultural que promoveu varios proxectos como os encontros poéticos-musicales en Laila, no Raval de Barcelona, por cinco anos, e no singular Festival de Poesía a Sitges, dirixiu xunto co poeta e bioquímico Joan Duran i Ferrer desde 2007.

Xunto con Peter Gimferrer, Maria-Merce Marçal e Jaume Pont formaba parte do cuarteto de poetas de a antoloxía dedicada ao estudo da literatura catalã ao número 1007 (maio de 2013) de a revista literaria francesa Europe. A partir deste feito, empezou a recibir manifestacións de interese da mundo de a poesía francófono como ofrecendo Editions du Noroît (Quebec) e Myriam Solal (París) para traducir o seu poemario On no sabem a versión francesa, é a invitación para participar no festival Voix de la Méditerranée 2014 en Lodeve. No outono de 2013, Editions du Noroît e Myriam Solal finalmente chegaron a un acordo para co-editar On no sabem baixo o título da Cet Espace entre nous con tradución do poeta e tradutor François-Michel Durazzo. A presentación tivo lugar o 5 de xuño de 2014, o palacio Maison de l'Amérique Latine, en París.

Obra

Poesía

  • La cendra i el miracle. Barcelona: Columna, 1989
  • El lleu respir. Barcelona: Columna, 1991
  • Temperatura humana. Barcelona: Columna, 1994
  • Taques. Barcelona: Edicions 62, 1997
  • Llum de claraboia. Lleida: Pagès, 2004
  • A la taula del mig. Palma de Mallorca: Moll, 2009
  • On no sabem. Valencia: Tresiquatre, 2010
  • A l'hotel, a deshora. Girona: Curbet Edicions, 2014

Novela

  • Les cambres del desig. Barcelona: Columna, 1999
  • Tercer acte d'amor. Barcelona: Proa, 2002

Narrativa

  • Diagnòstic: lluna nova. Barcelona: ICD, 1993
  • Pati de butaques. Barcelona: Columna, 1996
  • El tacte de l'ametlla. Barcelona: Proa, 2000
  • Peret, l'ànima d'un poble. Barcelona: Edicions 62, 2005
  • Il·lusionistes del futbol. Valls: Cossetània, 2007
  • No. I sí. Lleida: Pagès, 2009
  • Ara et diré què em passa amb les dones i tretze contes més. Barcelona: Editorial Moll, 2013.

Obras traducidas

  • Peret, el alma d'un pueblo, ao español, Península, 2005.
  • Le Jour J, antoloxía ao francés, Nouvelles de Catalogne. Magellan & Cie,
  • Cet espace entre nous (versión ao francès de On no sabem). Myriam Solal (Paris), en coedición con Editions du Noroît (Quebec), 2014.

Premios

Ligazóns externas

Modelo:ORDENA:Sànchez-Mústich, Cèlia