Autoglotónimo: Diferenzas entre revisións
m robot Añadido: eu:Autoglotonimo |
m robot Añadido: es:Autoglotónimo |
||
Liña 15: | Liña 15: | ||
[[ast:Autoglotónimu]] |
[[ast:Autoglotónimu]] |
||
[[es:Autoglotónimo]] |
|||
[[eu:Autoglotonimo]] |
[[eu:Autoglotonimo]] |
Revisión como estaba o 23 de marzo de 2007 ás 01:43
Nome que lle dan a unha lingua os seus propios falantes. Ás veces é significativo da consideración sociolingüística que eles teñen de si mesmos ou da súa lingua. Isto dáse por exemplo nas zonas estremeiras orientais do galego exterior, onde os propios falantes designan a lingua que usan como a fala ou ben galego chapurreau. Estes dous exemplos amosan as dúas primeiras variantes de autodesprestixiación:
- unha designación equívoca, ambigua e abstracta: A nosa fala;
- unha denominación despectiva, normalmente con denotación de híbrida: Castrapo ou Galego acastrapado;
- o outro tipo é o uso dun heteroglotónimo: Perdoe, pero aquí non lle falamos máis que en gallego;
- o uso dun nome local: benasqués ou valverdeiru;
(cf. Autónimo e heteroglotónimo)