Wikipedia:Toponimia: Diferenzas entre revisións

Na Galipedia, a Wikipedia en galego.
Contido eliminado Contido engadido
Vivaelcelta (conversa | contribucións)
Cambio exemplo erróneo, xa que Miño é o concello
actualizo norma segundo o resultado da votación
Liña 12: Liña 12:
::'''4.''' Nunha mesma páxina poden convivir ambos termos Galicia e Galiza, intentando na medida do posible non cambiar o uso que usuarios anteriores fixeran dos termos.
::'''4.''' Nunha mesma páxina poden convivir ambos termos Galicia e Galiza, intentando na medida do posible non cambiar o uso que usuarios anteriores fixeran dos termos.
* '''Toponimia dos concellos galegofalantes onde o galego non é oficial'''
* '''Toponimia dos concellos galegofalantes onde o galego non é oficial'''
:Para preservar a toponimia tradicional dos concellos galegofalantes de Asturias e Castela-León, onde o galego carece de status de oficialidade, utilizarase a toponimia tradicional coa ortografía oficial da lingua galega. Nos concellos galegofalantes de Cáceres, polos séculos de separación destas falas do resto do territorio galegofalante, terán dobre denominación: o nome en galego normalizado xunto co nome tradicional da zona.
:Para preservar a toponimia tradicional dos concellos galegofalantes de Asturias e Castela-León, onde o galego carece de status de oficialidade, utilizarase a toponimia tradicional coa ortografía oficial da lingua galega. Nos concellos galegofalantes de Cáceres, polos séculos de separación destas falas do resto do territorio galegofalante, terán dobre denominación: o nome en galego normalizado xunto co nome tradicional da zona.*'''Toponimia de España e doutros países do mundo'''
*'''Toponimia de España'''
:Nos títulos das páxinas úsase o nome galego xunto co nome oficial segundo a lexislación oficial. Pode consultarse no Ministerio de Administracións Públicas:
:[http://www.dgal.map.es/cgi-bin/webapb/webdriver?MIval=munprov MAP - Municipios], [http://www.dgal.map.es/cgi-bin/webapb/webdriver?MIval=provincias MAP - Provincias], [http://www.dgal.map.es/cgi-bin/webapb/webdriver?MIval=islas MAP - Illas]. E [http://www.europarl.eu.int/transl_es/plataforma/pagina/celter/bol49.htm toponimia oficial española e a lexislación estatal e autonómica. Fonte: Parlamento Europeo]


: Nos títulos das páxinas úsase o nome galego, de o haber. Tamén é a forma por defecto nas categorías e no texto dos artigos. Algunhas referencias xa empregadas: [http://www.realacademiagalega.org/recursos-volg#http://www.realacademiagalega.org/Volga/? VOLGa], [http://www.usc.es/gl/servizos/snl/asesoramento/fundamentos/criterios/nomespropios.html Normas da USC], [http://anl.uvigo.es/UserFiles/File/manuais/Lingua_galega._Dubidas_linguisticas.pdf Normas da UVigo].
:*Cidades con nomes cooficiais:
: Se non existe nome galego coñecido e referenciado, emprégase como título da páxina o nome oficial do territorio. Se este nome fose escrito noutro alfabeto, empregarase a transliteración máis habitual.
::Alicante - Alacant , Castellón - Castelló, Valencia - València escríbese o título da páxina incluíndo os dous nomes separados por un guión e deixando un espazo antes e despois do guión, e precedidos do nome galego, exemplo: [[Alacant - Alicante]]
: Se existen varios nomes oficiais en distintas linguas, escóllese o máis coñecido para o título e como forma dominante, mentres que os outros poden empregarse como redirección. Tamén poden valer como redireccións topónimos non oficiais, pero con uso internacional ou local: como topónimos de linguas autóctonas non oficializados ([[Perpignan|Perpinyá]]), transliteracións alternativas ([[Toquio - 東京|Tōkyō]]), ou termos de grande difusión internacional, como [[Irak]].
::No contido da páxina e en primeiro lugar escríbese en letra grosa o nome do cidade ou lugar en galego, exemplo: Para a páxina [[Alacant - Alicante]] escríbese '''En galego: Alacant'''.
: Na introdución ou primeiros parágrafos do artigo debe darse conta da variedade de formas do topónimo.
::Cando existe un caso como o anterior créase previamente unha páxina co título galego que logo se redirixe á páxina co nome oficial, exemplo: [[Alacant]] redirixida a [[Alacant - Alicante]] e no comezo da páxina pon: '''En galego: Alacant'''.
::Cos nomes das Comunidades pasa algo parecido: Illes Balears (nome oficial), créase unha páxina chamada [[Illas Baleares]] e redirixese a [[Illas Baleares - Illes Balears]] na parte superior da páxina escríbese '''En galego: Illas Baleares'''. O mesmo con [[La Rioja]].
::No contido das páxinas escríbese o nome en galego.


: [[Wikipedia:Votacións/Mudanza da norma sobre topónimos|No pasado empregouse]] a forma galega, cando a había, acompañada da forma ou formas oficiais. Con carácter transitorio, esas formas duplas e triplas poderán aínda existir mentres non se corrixan.
*'''Toponimia doutros Países do Mundo'''
:Tanto en nome de cidades como de países (en caso de existir) utilízase o mesmo criterio que nas cidades con nomes cooficiais. Exemplos: [[Portugal]] o título da páxina inclúe un so termo porque Portugal sería o nome do país en Portugal e en Galicia, en cambio [[Suecia - Sverige]], Suecia inclúe os nomes en galego e en sueco. Créase unha páxina chamada [[Suecia]] que se redirixe a [[Suecia - Sverige]]. Na parte superior da páxina indícase o nome do país en polo menos catro idiomas que son: galego, idioma orixinal, e calquera outros dous (escollendo mellor os nomes do país máis coñecidos). Exemplo: '''En galego: Suecia''', En sueco: Sverige, En portugués: Suécia, En inglés: Sweden.

:Tómase como fonte do nome da cidade ou país a Wikipedia que corresponda ao país. Exemplo: Suecia [[:sv:Huvudsida|Wikipedia de Suecia]].


*'''Lugares co mesmo nome'''
*'''Lugares co mesmo nome'''

Revisión como estaba o 11 de xuño de 2013 ás 17:45

Nesta páxina están as normas acordadas o 12 de novembro de 2004 sobre Toponimia. Para ver o conxunto de normas e recomendacións ir a Wikipedia:Política e normas.

  • Toponimia de Galicia
Séguese a toponimia oficial segundo a documentación que existe na páxina da Xunta de Galicia: Nomenclátor de Galicia - Toponimia oficial.
  • Galicia - Galiza
1. Nos títulos das páxinas utilízase Galicia, exemplos: Concellos de Galicia, Ríos de Galicia,...
2. No caso do artigo sobre Galicia o título será "Galicia", e Galiza será unha redirección a esta páxina.
3. No contido das páxinas pódese usar indistintamente Galicia ou Galiza. Procurarase ser coherentes no uso dos termos.
4. Nunha mesma páxina poden convivir ambos termos Galicia e Galiza, intentando na medida do posible non cambiar o uso que usuarios anteriores fixeran dos termos.
  • Toponimia dos concellos galegofalantes onde o galego non é oficial
Para preservar a toponimia tradicional dos concellos galegofalantes de Asturias e Castela-León, onde o galego carece de status de oficialidade, utilizarase a toponimia tradicional coa ortografía oficial da lingua galega. Nos concellos galegofalantes de Cáceres, polos séculos de separación destas falas do resto do territorio galegofalante, terán dobre denominación: o nome en galego normalizado xunto co nome tradicional da zona.*Toponimia de España e doutros países do mundo
Nos títulos das páxinas úsase o nome galego, de o haber. Tamén é a forma por defecto nas categorías e no texto dos artigos. Algunhas referencias xa empregadas: VOLGa, Normas da USC, Normas da UVigo.
Se non existe nome galego coñecido e referenciado, emprégase como título da páxina o nome oficial do territorio. Se este nome fose escrito noutro alfabeto, empregarase a transliteración máis habitual.
Se existen varios nomes oficiais en distintas linguas, escóllese o máis coñecido para o título e como forma dominante, mentres que os outros poden empregarse como redirección. Tamén poden valer como redireccións topónimos non oficiais, pero con uso internacional ou local: como topónimos de linguas autóctonas non oficializados (Perpinyá), transliteracións alternativas (Tōkyō), ou termos de grande difusión internacional, como Irak.
Na introdución ou primeiros parágrafos do artigo debe darse conta da variedade de formas do topónimo.
No pasado empregouse a forma galega, cando a había, acompañada da forma ou formas oficiais. Con carácter transitorio, esas formas duplas e triplas poderán aínda existir mentres non se corrixan.
  • Lugares co mesmo nome
Cando coincide o mesmo nome para diversos lugares ou accidentes xeográficos, no caso dos lugares úsase o nome do lugar separado por unha coma de outro dato de localización, exemplo: Cartagena, entre outros pode ser o concello de Cartagena, España, na Rexión de Murcia, ou o concello de Cartagena, Chile, en Chile.
Outro exemplo: París créase a páxina correspondente a París e faise que sexa a páxina que faga referencia á capital de Francia, na parte de arriba da páxina inclúese unha ligazón á páxina París (homónimos) onde se introducen as ligazóns a todos os lugares que se chamen París.

Véxase tamén

Outros artigos