Calco léxico: Diferenzas entre revisións
Contido eliminado Contido engadido
m r2.7.1) (Bot: Engado: eu:Kalko |
m r2.7.3) (Bot: Elimino: sv:Lånord#Översättninglån |
||
Liña 85: | Liña 85: | ||
[[sl:Kalk]] |
[[sl:Kalk]] |
||
[[sr:Kalk]] |
[[sr:Kalk]] |
||
[[sv:Lånord#Översättninglån]] |
|||
[[uk:Калька (мовознавство)]] |
[[uk:Калька (мовознавство)]] |
||
[[zh:借译]] |
[[zh:借译]] |
Revisión como estaba o 21 de febreiro de 2013 ás 20:14
O calco semántico é un procedemento por medio do cal unha lingua incorpora unha palabra doutra naturalizándoa e recompoñéndoa formalmente.
Tamén denominado calco léxico, o calco semántico consiste en tomar o significado dunha palabra procedente da lingua na cal se orixina o préstamo e copialo literalmente na lingua de destino, mais o significante resulta convertido, naturalizado, adaptado ás características gráficas, fonéticas e gramaticais da lingua que o adopta, traducíndoo literalmente da lingua da que provén.
Por exemplo, a expresión fin de semana é un calco semántico da expresión inglesa week-end. Adaptouse ó galego grafica, fonética e gramaticalmente.
Exemplos de calco semántico
Do alemán
- Balonmán < Hand-ball.
- Guerra lóstrego < Blitzkrieg.
- Concepción ou visión do mundo < Welt-anschauung.
Do castelán
- Garda-agullas < guarda-agujas.
- Pasarrúas < pasacalles.
Do francés
- Banda deseñada < bande desinée.
- Facer o amor < faire l'amour.
- Obra mestra < chef d'oeuvre.
- Terceiro Mundo < Tiers Monde (termo ideado por Alfred Sauvy).
- Xefe de cociña < chef de cuisine.
Do inglés
- Aire (a)condicionado < conditionated air.
- Autoservicio < self-service.
- Baloncesto < basket-ball.
- Cabalo de forza < horse-power.
- Campo a través < cross-country.
- Cheque de viaxe < traveller-cheque.
- Ciencia-ficción < science fiction.
- Computador persoal < personal computer.
- Corrente en chorro < jet-stream.
- Estado de benestar < welfare state.
- Fin de semana < week-end.
- Guerra Fría < Cold War.
- Ligazón (en webs) < link.
- Lúa de mel < honey-moon.
- Modo ou estilo de vida < way of life.
- Pano de ferro (a fronteira con os antigos países comunistas) < iron-curtain (designación cuñada por Winston Churchill).
- Rañaceos < sky-scraper.
- Rato (de computador) < mouse.
- Retroalimentación < feed-back.
Do latín
- Descanse en paz < requiescat in pace.