J: Diferenzas entre revisións

Na Galipedia, a Wikipedia en galego.
Contido eliminado Contido engadido
Calq (conversa | contribucións)
Calq (conversa | contribucións)
Liña 1: Liña 1:
{{Lingüística en progreso}}

{{AZ|Latin_alphabet_Jj.png}}
{{AZ|Latin_alphabet_Jj.png}}


O '''J''' ('''iota''') é unha [[letra]], non propia do [[alfabeto galego]] moderno pero usada no galego medieval e no galego moderno para préstamos léxicos doutras linguas.
O '''J''' ('''iota''') é unha [[letra]], non propia do [[alfabeto galego]] moderno pero usada no galego medieval e no galego moderno para préstamos léxicos doutras linguas.
No [[alfabeto fonético internacional]], ['''j'''] representa o aproximante palatal.

Na maioría dos teclado alfanuméricos, as teclas j e f xeralmente aparecen cun pequeno relevo perceptible ao toque, que permite aos usuarios a súa orientación táctil no teclado.

Curiosamente, o J é a única letra do alfabeto latino que non aparece na [[táboa periódica]]. Na [[física]] designa o [[joule]].


== Historia ==
== Historia ==
Liña 31: Liña 34:
|[[Ficheiro:LetterJj.svg|44px]]
|[[Ficheiro:LetterJj.svg|44px]]
|}</center>
|}</center>

En [[Lingua portuguesa|portugués]], o son utilizado para a letra J é o /ʒ/ (''jarro'', ''janela'', ''jota''), así como no [[lingua francesa|francés]] e no [[lingua romanesa|romanés]]. En todas as [[linguas xermánicas]], exceptuando o [[Lingua inglesa|inglés]] que utiliza /dʒ/ (''just''), o son utilizado para a letra J é o /j/ (como ''ja'' en [[Lingua alemá|alemán]] ou como no ditongo i na palabra ide'''i'''a). Este feito tamén se verifica en [[Lingua albanesa|albanés]], e nas [[linguas urálicas]] e [[Linguas eslavas|eslavas]] que utilizan o alfabeto latino, como por exemplo en [[Lingua húngara|húngaro]], [[Lingua finlandesa|finlandés]], [[Lingua estoniana|estoniano]], [[Lingua polaca|polaco]] e [[Lingua checa|checo]]. Tamén o [[Lingua serbia|serbio]], lingua eslava, adoptou o J no seu [[alfabeto cirílico]], co mesmo propósito. Foi debido a este padrón lingüístico, que a letra minúscula /j/ foi adoptada pola [[Asociación Fonética Internacional]], como representante deste son.

En [[Lingua castelá|castelán]] o '''J''' pronuncia-se /x ~ h/ (como ''ajo'' que significa allo); este son desenvolveuse a partir do son /dʒ/. En francés o antigo son /dʒ/ é agora pronunciado como /ʒ/, tal como en portugués.

Na [[lingua italiana]] moderna, apenas palabras en [[latín]] ou palabras estranxeiras teñen a letra J. Até ao século XIX, o J era utilizado en vez do I en ditongos como substituto para o último ''–ii'' e en grupos vocais como en ''Savoja''.

Lingüistas da [[Alemaña]] e da [[Europa Central]] tamén utilizaron o J nalgunhas transliteracións, de linguas eslavas que utilizan o alfabeto cirílico. En particular, o "[[Ye|Е]]" en [[Lingua rusa|ruso]] é ás veces transliterado para "je", o "[[Я]]" é transliterado para "ja" e o carácter "[[Ю]]" para "ju".

== Representacións alternativas ==
En [[alfabeto fonético aeronáutico]] asígnaselle a palabra '''Juliet'''.
En [[código Morse]] é: <code> ·--- </code>

<center><gallery>
Ficheiro:ICS Juliet.svg|[[Bandeiras de sinais]]
Ficheiro:Semaphore Juliet.svg|[[Semáforo (comunicación)|Alfabeto semáforo]]
Ficheiro:Braille J0.svg|[[Braille]]
Ficheiro:Sign language J.svg|[[Alfabeto manual]]
</gallery></center>


== Véxase tamén ==
== Véxase tamén ==
{{commonscat}}
{{commonscat}}{{Wiktionary|j}}
[[Especial:Allpages/J|Entradas da enciclopedia que comezan por J]]
*[[Especial:Allpages/J|Entradas da enciclopedia que comezan por J]]
* Entradas no dicionario da Real Academia Galega para [http://www.realacademiagalega.org/rag_dicionario/searchNoun.do?nounTitle=j j] e [http://www.realacademiagalega.org/rag_dicionario/loadNoun.do?current_page=1&id=27956 J]


[[Categoría:Grafémica]]
[[Categoría:Grafémica]]

Revisión como estaba o 16 de abril de 2012 ás 17:20

Abecedario
Aa Bb Cc Dd Ee
Ff Gg Hh Ii Ll
Mm Nn Ññ Oo Pp
Qq Rr Ss Tt Uu
Vv Xx Zz
 Non galego: Çç - Jj - Kk - Ww - Yy 

O J (iota) é unha letra, non propia do alfabeto galego moderno pero usada no galego medieval e no galego moderno para préstamos léxicos doutras linguas. No alfabeto fonético internacional, [j] representa o aproximante palatal.

Na maioría dos teclado alfanuméricos, as teclas j e f xeralmente aparecen cun pequeno relevo perceptible ao toque, que permite aos usuarios a súa orientación táctil no teclado.

Curiosamente, o J é a única letra do alfabeto latino que non aparece na táboa periódica. Na física designa o joule.

Historia

En orixe no alfabeto latino era só unha letra maiúscula, o escolar humanista Pierre de la Ramée foi o primeiro en distinguir I e J. En latín a pronuncia do I e J era [i], [i:] ou [j], pero as linguas romances desenvolveron novos sons que foron representados como I e J.

Xeroglífico
(Fonograma de i)
Escritura hierática
(Fonograma de i)
Proto-Semítico
Y
Fenicio
Y
Grego
iota
Etrusco
I
Latín
I
Latín
J
Latín moderno
Jj
i

En portugués, o son utilizado para a letra J é o /ʒ/ (jarro, janela, jota), así como no francés e no romanés. En todas as linguas xermánicas, exceptuando o inglés que utiliza /dʒ/ (just), o son utilizado para a letra J é o /j/ (como ja en alemán ou como no ditongo i na palabra ideia). Este feito tamén se verifica en albanés, e nas linguas urálicas e eslavas que utilizan o alfabeto latino, como por exemplo en húngaro, finlandés, estoniano, polaco e checo. Tamén o serbio, lingua eslava, adoptou o J no seu alfabeto cirílico, co mesmo propósito. Foi debido a este padrón lingüístico, que a letra minúscula /j/ foi adoptada pola Asociación Fonética Internacional, como representante deste son.

En castelán o J pronuncia-se /x ~ h/ (como ajo que significa allo); este son desenvolveuse a partir do son /dʒ/. En francés o antigo son /dʒ/ é agora pronunciado como /ʒ/, tal como en portugués.

Na lingua italiana moderna, apenas palabras en latín ou palabras estranxeiras teñen a letra J. Até ao século XIX, o J era utilizado en vez do I en ditongos como substituto para o último –ii e en grupos vocais como en Savoja.

Lingüistas da Alemaña e da Europa Central tamén utilizaron o J nalgunhas transliteracións, de linguas eslavas que utilizan o alfabeto cirílico. En particular, o "Е" en ruso é ás veces transliterado para "je", o "Я" é transliterado para "ja" e o carácter "Ю" para "ju".

Representacións alternativas

En alfabeto fonético aeronáutico asígnaselle a palabra Juliet. En código Morse é: ·---

Véxase tamén