Deo volente: Diferenzas entre revisións

Na Galipedia, a Wikipedia en galego.
Contido eliminado Contido engadido
Nova páxina: "''Querendo Deus'', ''se Deus quere''. Emprégase para indicar que algo terá lugar, sempre e cando a ''vontade divina'' o permita. Expresións latinas equivalentes: ''Deo favente, De..."
 
Sen resumo de edición
Liña 1: Liña 1:
''Querendo Deus'', ''se Deus quere''. Emprégase para indicar que algo terá lugar, sempre e cando a ''vontade divina'' o permita.
''Querendo Deus'', ''se Deus quere''. Emprégase para indicar que algo terá lugar, sempre e cando a ''vontade divina'' o permita.
Expresións latinas equivalentes: ''Deo favente, Deo iuvante''
Expresións latinas equivalentes: ''Deo favente, Deo iuvante''.
Expresión coloquial (DRAE):''Deus mediante''
Expresión coloquial (DRAE):''Deus mediante''.
Exemplo: O sábado, Deo volente, estarei en Madrid.
Exemplo: O sábado, Deo volente, estarei en Madrid.
Un exemplo literario:[http://books.google.es/books?id=54dFOKNZ0cYC&pg=PA111&lpg=PA111&dq=ejemplos+deo+volente&source=bl&ots=6O-jnyVXQW&sig=iFKZR776yeB5ftUcr7MBR2BFSCg&hl=es&ei=E6KaSfHvNpK60AXqmYS7Ag&sa=X&oi=book_result&resnum=4&ct=result]
Un exemplo literario:[http://books.google.es/books?id=54dFOKNZ0cYC&pg=PA111&lpg=PA111&dq=ejemplos+deo+volente&source=bl&ots=6O-jnyVXQW&sig=iFKZR776yeB5ftUcr7MBR2BFSCg&hl=es&ei=E6KaSfHvNpK60AXqmYS7Ag&sa=X&oi=book_result&resnum=4&ct=result]

Revisión como estaba o 17 de febreiro de 2009 ás 11:49

Querendo Deus, se Deus quere. Emprégase para indicar que algo terá lugar, sempre e cando a vontade divina o permita. Expresións latinas equivalentes: Deo favente, Deo iuvante. Expresión coloquial (DRAE):Deus mediante. Exemplo: O sábado, Deo volente, estarei en Madrid. Un exemplo literario:[1]