Saltar ao contido

Escrita árabe

Este é un dos 1000 artigos que toda Wikipedia debería ter
Na Galipedia, a Wikipedia en galego.

Escrita árabe
 Subclase de
 Lingua
lingua árabe
lingua malaiala
mandarín
Djawi dialect (en) Traducir
lingua malaia
Lingua malgaxe
Lingua mandinga
Lingua minangkabau
Lingua kurmanji
Língua maranao (pt) Traducir
nog
Língua nobiin (pt) Traducir
Nubian (en) Traducir
Lingua maguindanao
Lingua lezguia
Língua khovar (pt) Traducir
Lingua kiñaruanda
Lingua kazaka
Lingua caxemiresa
árabe magrebí
Lingua kirundi
lingua kurda
Lingua lak
Língua kumyk (pt) Traducir
Lingua ladakhi
kirguiz
Lingua karakalpak
Lingua turca otomá
lingua persa
Língua tausug (pt) Traducir
linguas tuaregs
Lingua tártara
Lingua tati
Lingua talysh
Lingua turcomá
lingua uigur
Lingua ioruba
lingua urdú
lingua wólof
lingua uzbeka
Lingua paxta
Lingua taxica
Lingua suahili
Lingua rohingya
Língua salar (pt) Traducir
Lingua panxabí
lingua polaca
Língua tadaksahak (pt) Traducir
Lingua saraiki
Lingua sindhi
Lingua shona
Linguas songhay
Lingua somalí
Lingua zarma
Lingua carachaio-bálcara
linguas xudeo árabes
Lingua banjar
Lingua baxkir
lingua balti
Lingua baluchi
Língua balanta (pt) Traducir
Língua beja (pt) Traducir
linguas bérberes
lingua bosníaca
lingua belarusa
Bhadrawahi (en) Traducir
Lingua shilha
Lingua brahui
Bakhtiari (en) Traducir
Lingua avar
Lingua aer
lingua afrikaans
Lingua adigue
Lingua achinesa
Lingua azerí
lingua albanesa
lingua aragonesa
Arwi Tamil (en) Traducir
Lingua mozárabe
lingua castelá
lingua sefardí
Judeo-Tunisian Arabic (en) Traducir
Lingua burushaski
Língua cham (pt) Traducir
Língua fur (pt) Traducir
lingua grega
Lingua fula
lingua francesa
Lingua diula
Língua harari (pt) Traducir
lingua hebrea
Língua jola-Fonyi (pt) Traducir
Lingua hausa
Lingua inguxa
Língua ida'an (pt) Traducir
Grego capadocio
Língua Dungan (pt) Traducir
língua dogri (pt) Traducir
Lingua chittagoniana
Lingua kabardina
lingua chinesa
Lingua chechena
Língua dongolawi (pt) Traducir
Lingua comoriana
Lingua tártara de Crimea
lingua copta
Lingua dari
Língua dargínica (pt) Traducir
Dobrujan Tatar (en) Traducir Editar o valor en Wikidata
 Baseado en
 Medio usado
Datas e cronoloxía
 Fundación
400 Editar o valor en Wikidata
Fontes e ligazóns
 Descrito pola fonte
Wikidata C:Commons

A escrita árabe é o sistema de escrita empregado para o árabe (alfabeto árabe) e moitas outras linguas de Asia e África. É o segundo sistema de escrita alfabético máis amplamente empregando no mundo (após o sistema latino),[1] o segundo máis amplamente empregado segundo o número de países que o usan, e o terceiro máis grande por número de usuarios (após o alfabeto latino e a escrita chinesa).[2]

Este sistema empregouse por vez primeira para escribir textos en árabe, especialmente o Corán, o libro sagrado do islam. Coa expansión do islam, chegou a ser empregada como a escrita principal para moitas familias lingüísticas, o que levou á adición de novas letras e outros símbolos. As linguas que aínda o utilizan son o árabe, o persa (farsi e dari), o urdú, o uigur, o kurdo, o punjabi, o paxto (shahmukhi), o sindhi, o azarí (torki en Irán), o malaio (jawi), o xavanés, o sundanés, o indonesio (escrita pegon), o balti, o baluchi, o luri, o caxemirés, o cham (Akhar Srak),[3] o rohingya, o somalí, o mandinka e o mooré, entre outras.[4] Até o século XVI, usouse tamén nalgúns textos casteláns en alxamía, e antes da reforma de 1928, era o sistema de escrita da lingua turca.[5]

Escríbese de dereita a esquerda nun estilo cursivo, no que a maioría das letras se escriben en formas lixeiramente diferentes segundo se están illadas ou unidas a unha letra seguinte ou precedente. O alfabeto é unicameral e non ten maiúsculas nin minúsculas distintas.[6] Na maioría dos casos, as letras transcriben consoantes, ou consoantes e algunhas vogais, polo que a maioría dos alfabetos árabes son abjads, sendo as versións empregadas para algunhas linguas, como o dialecto soraní do kurdo, o uigur, o mandarín e o serbocroata, alfabetos. É a base da tradición da caligrafía árabe.

Artigo principal: Historia do alfabeto árabe.

O alfabeto árabe deriva do alfabeto nabateo[7][8] ou (o que se cre con menos frecuencia) directamente do alfabeto siríaco,[9] que derivan ambos do alfabeto arameo, que, á súa vez, descendía do alfabeto fenicio. A escritura fenicia tamén deu lugar ao alfabeto grego (e, polo tanto, tanto ao alfabeto cirílico como ao alfabeto latino usados ​​en América do Norte e do Sur e na maioría dos países europeos).

Nos séculos VI e V a.C., as tribos árabes do norte emigraron e fundaron un reino centrado en Petra, na actual Xordania. Este pobo (agora coñecido como nabateos polo nome dunha das tribos, os nabatu) falaba árabe nabateo, unha variedade da lingua árabe. Nos séculos II ou I a.C.,[10][11] os primeiros rexistros coñecidos do alfabeto nabateo estaban escritos na lingua aramea (que era a lingua da comunicación e o comercio), pero incluían algunhas características da lingua árabe: os nabateos non escribían a lingua que falaban. Escribían nunha forma do alfabeto arameo, que continuou a evolucionar; separouse en dúas formas: unha destinada a inscricións (coñecida como "nabateo monumental") e a outra, máis cursiva e escrita apresuradamente e con letras unidas, para escribir en papiro.[12] Esta forma cursiva influíu cada vez máis na forma monumental e gradualmente transformouse no alfabeto árabe.

Visión xeral

[editar | editar a fonte]
alfabeto árabe
خ ح ج ث ت ب ا
khā’ ḥā’ jīm tha’ tā’ bā’ alif
ص ش س ز ر ذ د
ṣād shīn sīn zāy /
zayn
rā’ dhāl dāl
ق ف غ ع ظ ط ض
qāf fā’ ghayn ‘ayn ẓā’ ṭā’ ḍād
ي و ه ن م ل ك
yā’ wāw hā’ nūn mīm lām kāf
أ آ إ ئ ؠ ء
alif hamza↑ alif madda alif hamza↓ yā’ hamza↑ kashmiri yā’ hamza rohingya yā’
ى ٱ ی ە ً ٌ ٍ
alif maksura alif wasla farsi yā’ ae fathatan dammatan kasratan
َ ُ ِ ّ ْ ٓ ۤ
fatha damma kasra shadda sukun maddah madda
ں ٹ ٺ ٻ پ ٿ ڃ
nūn ghunna ttā’ ttāhā’ bāā’ pā’ tāhā’ nyā’
ڄ چ ڇ ڈ ڌ ڍ ڎ
dyā’ tchā’ tchahā’ ddāl dāhāl ddāhāl duul
ڑ ژ ڤ ڦ ک ڭ گ
rrā’ jā’ vā’ pāḥā’ kāḥā’ ng gāf
ڳ ڻ ھ ہ ة ۃ ۅ
gueh rnūn hā’ doachashmee hā’ goal tā’ marbuta tā’ marbuta goal kirghiz oe
ۆ ۇ ۈ ۉ ۋ ې ے
oe u yu kirghiz yu ve e yā’ barree
(vexa a continuación outros alfabetos)

A escrita árabe foi adaptada para o seu uso nunha ampla variedade de linguas ademais do árabe, incluíndo o persa, o malaio e o urdú, que non son linguas semíticas. Estas adaptacións poden incluír caracteres novos ou alterados para representar fonemas que non aparecen na fonoloxía árabe. Por exemplo, a lingua árabe carece dunha oclusiva bilabial xorda (o son [p]), polo que moitas linguas engaden a súa propia letra para representar [p] na escritura, aínda que a letra específica utilizada varía dunha lingua a outra. Estas modificacións tenden a dividirse en grupos: as linguas da India e as linguas turcas escritas na escrita árabe tenden a usar o alfabeto persa, mentres que as linguas de Indonesia tenden a imitar as do jawi. A versión modificada da escrita árabe deseñada orixinalmente para o seu uso co persa coñécese polos estudosos como escrita perso-arábiga.

Cando se usa a escrita árabe para escribir serbocroata, sorani, caxemirés, chinés mandarín ou lingua uigur, as vogais son obrigatorias. Polo tanto, a escrita árabe pódese usar como un verdadeiro alfabeto, así como como un abjad, aínda que a miúdo está fortemente, aínda que erroneamente, conectada a esta última debido a que orixinalmente só se usaba para o árabe.

O uso da escrita árabe nas linguas de África Occidental, especialmente no Sahel, desenvolveuse coa expansión do islam. Ata certo punto, o estilo e o uso tenden a seguir os do Magreb (por exemplo, a posición dos puntos nas letras fāʼ e qāf).[13][14] Empezáronse a usar diacríticos adicionais para facilitar a escritura de sons que non están representados na lingua árabe. O termo ʻAjamī, que provén da raíz árabe para "estranxeiro", aplicouse a ortografías baseadas no árabe de linguas africanas.

Wikipedia en escrita árabe de cinco linguas.

Táboa de estilos de escrita

[editar | editar a fonte]
Escrita ou estilo Alfabeto(s) Lingua(s) Rexión Derivado de Comentario
Naskh Árabe,
Paxto,
e outros
Árabe,
Paxto,
Sindhi,
e outros
Todas as rexións onde se usan as escrituras árabes Ás veces refírese a un estilo caligráfico moi específico, pero ás veces úsase para referirse de forma máis ampla a case todas as fontes que non sexan cúficas ou nastaliq.
Nastaliq Urdú,
Shahmukhi,
Persa,
e outros
Urdú,
Punjabi,
Persa,
Caxemirés
e outros
Asia meridional e occidental Taliq Usado para case todos os textos modernos en urdú e punjabi, pero só ocasionalmente para o persa. (O termo "Nastaliq" ás veces é usado polos falantes de urdú para referirse a todas as escrituras perso-árabe.)
Taliq Persa Persa Un predecesor de Nastaliq.
Cúfica Árabe Árabe Oriente Medio e partes do norte de África
Rasm Alfabeto árabe restrinxido Principalmente histórico Omite todos os signos diacríticos, incluído i'jam. A replicación dixital adoita requirir algúns caracteres especiais.

Táboa de alfabetos

[editar | editar a fonte]
Alfabeto Letras Caracteres
adicionais
Escrita ou
estilo
Linguas Rexión Derivado de:
(ou relacionado con)
Notas
Árabe 28 ^(véxase máis arriba) Naskh, cúfica, rasm e outros Árabe Norte de África, Asia Occidental Fenicio, arameo e nabateo
Ajami 33 ٻ تٜ تٰٜ Naskh Hausa, ioruba e suahili África Occidental, África Oriental Árabe Abjad | uso documentado probablemente entre os séculos XV e XVIII para as linguas hausa, mande, pulaar, suahili, wólof e ioruba.
Alxamía 28 Variante magrebí e andalusí; Cúfica Castelán medieval, mozárabe, sefardí, aragonés, valenciano e galego-portugués Suroeste de Europa Árabe Séculos VIII-XIII para o romance andalusí, séculos XIV-XVI para as outras linguas
Arebica 30 ڄ ە اٖى ي ڵ ںٛ ۉ ۆ Naskh Serbocroata Sueste de Europa Perso-árabe A última etapa ten marcaxe vocálica completa
Alfabeto arwi 41 ڊ ڍ ڔ صٜ ۻ ࢳ ڣ ࢴ ڹ ݧ Naskh Támil Sur da India, Sri Lanka Perso-árabe
Alfabeto árabe belaruso 32 Naskh Belaruso Leste de Europe Perso-árabe Séculos XV e XVI
Alfabeto estándar baluchi 29 ٹ ڈ ۏ ݔ ے Naskh e Nastaliq Baluchi Suroeste de Asia Perso-árabe, tamén toma prestados varios glifos do urdú Esta estandarización baséase na ortografía anterior. Para obter máis información, consulte escrita baluchi.
Alfabeto árabe bérber 33 چ ژ ڞ ݣ ء Varias linguas bérberes Norte de África Árabe
Burushaski 53 ݳ ݴ ݼ څ ڎ ݽ ڞ ݣ ݸ ݹ ݶ ݷ ݺ ݻ Nastaliq Burushaski Suroeste de Asia (Paquistán) Urdú Tamén usa as letras adicionais que se mostran para o urdú.(véxase máis abaixo) Ás veces escríbese só co alfabeto urdú ou co alfabeto latino.
Alfabeto chagatai 32 ݣ Nastaliq e Naskh Chagatai Central Asia Perso-árabe ݣ é intercambiable con نگ e ڭ.
Tártaro de Dobrujan 32 Naskh tártaro de Dobrujan Sueste de Europe Chagatai
Galal 32 Naskh Somalí Corno de África Árabe
Jawi 36 چ ڠ ڤ ݢ ڽ ۏ Naskh Malaio Malaisia ​​peninsular, Sumatra e parte de Borneo Perso-árabe Dende 1303 d.C. (Pedra Trengganu)
Caxemirés 44 ۆ ۄ ؠ ێ Nastaliq Caxemirés Sur de Asia Urdú Esta ortografía está totalmente vogalizada. 3 dos 4 glifos adicionais (ۆ, ۄ, ێ) son en realidade vogais. Non todas as vogais se listan aquí xa que non son letras separadas. Para obter máis información, consulte escrita caxemiresa.
Alfabeto árabe kazako 35 ٵ ٶ ۇ ٷ ۋ ۆ ە ھ ى ٸ ي Naskh Kazako Centro de Asia, China Chagatai En uso dende o século XI, reformado a comezos do século XX, agora só é oficial na China
Khowar 45 ݯ ݮ څ ځ ݱ ݰ ڵ Nastaliq Khowar Sur de Asia Urdú, porén, toma prestados varios glifos do paxto
Alfabeto árabe kirguiz 33 ۅ ۇ ۉ ۋ ە ى ي Naskh Kirguiz Centro de Asia Chagatai En uso dende o século XI, reformado a comezos do século XX, agora só é oficial na China
Paxto 45 ټ څ ځ ډ ړ ږ ښ ګ ڼ ۀ ي ې ۍ ئ Naskh e ocasionalmente Nastaliq Paxto Suroeste de Asia, Afganistán e Paquistán Perso-árabe ګ é intercambiado con گ. Ademais, os glifos ی e ې adoitan ser substituídos por ے en Paquistán.
Escrita pegon 35 چ ڎ ڟ ڠ ڤ ڮ ۑ Naskh Xavanés, sundanés e madurés Sueste asiático (Indonesia) Perso-árabe
Persa 32 پ چ ژ گ Naskh e Nastaliq Persa (Farsi) Peste de Asia (Irán etc. ) Árabe Tamén coñecido como
perso-árabe.
Shahmukhi 41 ݪ ݨ Nastaliq Punjabi Sur de Asia (Paquistán) Perso-árabe
Saraiki 45 ٻ ڄ ݙ ڳ Nastaliq Saraiki Sur de Asia (Paquistán) Urdú
Sindhi 52 ڪ ڳ ڱ گ ک
پ ڀ ٻ ٽ ٿ ٺ
ڻ ڦ ڇ چ ڄ ڃ
ھ ڙ ڌ ڏ ڎ ڍ ڊ
Naskh Sindhi Sur de Asia (Paquistán) Perso-árabe
Sorabe 28 Naskh Malgaxe Madagascar Árabe
Soranî 33 ڕ ڤ ڵ ۆ ێ Naskh Lingua kurda Oriente Medio Perso-árabe As vogais son obrigatorias, é dicir, o alfabeto
Árabe suahili 28 Naskh Suahili África occidental e meridional Árabe
İske imlâ 35 ۋ Naskh Tártaro Rexión do Volga Chagatai Usado antes de 1920.
Turco otomán 32 ئە Turco otomán Imperio Otomán Chagatai Oficial dende 1928
Urdú 39+
(véxanse notas)
ٹ ڈ ڑ ں پ ھ چ ژ آ گ ے Nastaliq Urdú Sur de Asia Perso-árabe 58 [Cómpre referencia] letters including digraphs representing aspirated consonants.
بھ پھ تھ ٹھ جھ چھ دھ ڈھ کھ گھ
Uigur 32 ئا ئە ھ ئو ئۇ ئۆ ئۈ ۋ ئې ئى Naskh Uigur China, centro de Asia Chagatai Reforma da antiga ortografía uigur en alfabeto árabe que se usaba antes da década de 1950. As vogais son obrigatorias, é dicir, o alfabeto.
Wolofal 33 ݖ گ ݧ ݝ ݒ Naskh Wólof Oeste de África Porén, o árabe toma prestado polo menos un glifo do perso-árabe
Xiao'erjing 36 ٿ س﮲ ڞ ي Naskh Linguas siníticas China e centro de Asia Chagatai Usado para escribir en chinés polos musulmáns que viven na China, como o pobo hui.
Yaña imlâ 29 ئا ئە ئی ئو ئۇ ئ ھ Naskh Tártaro Rexión do Volga Alfabeto İske imlâ Entre 1920 e 1927 foi substituído polo cirílico

Uso actual

[editar | editar a fonte]

Hoxe en día, Irán, Afganistán, Paquistán, India e a China son os principais estados non árabes que utilizan o alfabeto árabe para escribir unha ou máis linguas nacionais oficiais, entre elas o acerbaixano, o baluchi, o brahui, o persa, paxto, kurdo central, urdú, sindhi, cašmirí, panxabí e uigur.[Cómpre referencia]

Construción de letras

[editar | editar a fonte]

A maioría das linguas que empregan alfabetos baseados no alfabeto árabe empregan as mesmas formas de base. A maioría das letras adicionais nas linguas que usan alfabetos baseados no alfabeto árabe constrúense engadindo (ou eliminando) signos diacríticos ás letras árabes existentes. Algunhas variantes estilísticas do árabe teñen significados distintos noutras linguas. Por exemplo, nalgunhas linguas úsanse formas variantes de kāf ك ک ڪ e ás veces teñen usos específicos. En urdú e algunhas linguas veciñas, a letra Hā diverxiu en dúas formas ھ dō-čašmī hē e ہ ہـ ـہـ ـہ gōl hē,[15] mentres que unha forma variante de ي denominada baṛī yē ے úsase ao final dalgunhas palabras.[15]

  1. "Arabic Alphabet". Encyclopædia Britannica online. Arquivado dende o orixinal o 26 de abril de 2015. Consultado o 2015-05-16. 
  2. Vaughan, Don. "The World's 5 Most Commonly Used Writing Systems". Encyclopædia Britannica. Arquivado dende o orixinal o 2023-07-29. Consultado o 2023-07-29. 
  3. Cham romanization table background. Library of Congress
  4. Mahinnaz Mirdehghan. 2010. Persian, Urdu, and Pashto: A comparative orthographic analysis. Writing Systems Research Vol. 2, No. 1, 9–23.
  5. "Exposición Virtual. Biblioteca Nacional de España". Bne.es. Arquivado dende o orixinal o 2012-02-18. Consultado o 2012-04-06. 
  6. Ahmad, Syed Barakat. (11 de xaneiro de 2013). Introduction to Qur'anic script. Routledge. ISBN 978-1-136-11138-9. OCLC 1124340016. 
  7. Gruendler, Beatrice (1993). The Development of the Arabic Scripts: From the Nabatean Era to the First Islamic Century According to Dated Texts (en inglés). Scholars Press. p. 1. ISBN 9781555407100. 
  8. Healey, John F.; Smith, G. Rex (2012-02-13). "II - The Origin of the Arabic Alphabet". A Brief Introduction to The Arabic Alphabet (en inglés). Saqi. ISBN 9780863568817. 
  9. Senner, Wayne M. (1991). The Origins of Writing (en inglés). U of Nebraska Press. p. 100. ISBN 0803291671. 
  10. "Nabataean abjad". www.omniglot.com. Consultado o 2017-03-08. 
  11. Naveh, Joseph. "Nabatean Language, Script and Inscriptions" (PDF). 
  12. Taylor, Jane (2001). Petra and the Lost Kingdom of the Nabataeans (en inglés). I.B.Tauris. p. 152. ISBN 9781860645082. 
  13. "Zribi, I., Boujelbane, R., Masmoudi, A., Ellouze, M., Belguith, L., & Habash, N. (2014). A Conventional Orthography for Tunisian Arabic. In Proceedings of the Language Resources and Evaluation Conference (LREC), Reykjavík, Iceland.". 
  14. Brustad, K. (2000). The syntax of spoken Arabic: A comparative study of Moroccan, Egyptian, Syrian, and Kuwaiti dialects. Georgetown University Press.
  15. 15,0 15,1 "Urdu Alphabet". www.user.uni-hannover.de. Arquivado dende o orixinal o 11 de setembro de 2019. Consultado o 4 de maio de 2020. 

Véxase tamén

[editar | editar a fonte]

Outros artigos

[editar | editar a fonte]

Ligazóns externas

[editar | editar a fonte]