Conversa:Xesús de Nazaret

Os contidos da páxina non están dispoñibles noutras linguas.
Na Galipedia, a Wikipedia en galego.

Untitled[editar a fonte]

Non creo que se poida dicir que exista unha corrente historiográfica que afirme que os evanxeos son transliteracións de textos relixiosos exipcios. Unha cousa é que existan autores que o afirmen e outra que exista unha corrente historiográfica, de feito as teorías de Ahmed Osman non son en absoluto aceptadas no seo da exiptoloxía, nin as súas afirmacións que Moisés era Akhenatón (e máis se alguén coñece un exiptólogo que acepte as súas teorías agradecería sabelo para ler os seus argumentos). Llagarí Pujol e Claude-Brigitte Carcenac son parella e xuntos escribiron o libro ao que se fai referencia e non coñezo que teña apoio ningún no seo da comunidade científica. E unha referencia non é que alguén escriba un libro no que se di que Xesús procede dos atlantes, extraterrestre ou dos asirios, senón que esas teorías teñan peso no seo da comunidade científica senón collemos a JJ Benítez e a tirar.--Arco de Rayne 17:10, 1 setembro 2008 (UTC)

  • Tras un percorrido pola web, constatei que hai ducias de autores que sosteñen que Xesús e o cristianismo era extraterrestre (Vlado Kapetanovich por exemplo), hindú ( Ron Rhodes), da Atlántida (Brad Steiger) e unha milenta de orixes máis, como ningunha destas teorías conta con ningún tipo de apoio entre os historiadores, vou reverter a última edición no que seafirma unha suposta orixe exipcia dos evanxeos cristiáns, están no mesmo nivel que todas estas teorías, non contan con ningún tipo de apoio entre os historiadores. --Arco de Rayne 19:00, 1 setembro 2008 (UTC)

Nazaret vs Nazareth[editar a fonte]

Non sei que referencias poidamos ter para preferir unha forma sobre outra pero na Galipedia estamos usando unha ou outra indistintamente e de forma incoherente. Temos un "Xesús de Nazaret" que redirixe a este "Xesús de Nazareth", pero tamén unha páxina na que, baixo o título de Nazareth describe unha cidade belga e na que dicimos que o nome procede da cidade bíblica de Nazaret. Aínda asi, temos 78 páxinas nas que se usa a forma "Nazareth" (e mesmo "Názareth") fronte a 79 nas que se usa "Nazaret", entre elas a de Xosé de Nazaret -sen th-, pai de Xesús de Nazareth -con th-. Nesta páxina sobre Xesús, aínda que no título empreguemos Nazareth con th, no texto aparece algún Nazaret, sen th; e pasa o mesmo na de Xosé de Nazaret, na que usamos no texto as dúas formas. Creo que cómpre buscar unha referencia fiable e repasar tódas estas páxinas para dar coherencia interna a Galipedia. Pedro --Lameiro (conversa) 6 de maio de 2013 ás 19:09 (UTC)[responder]

Eu teño lido, AMPERIO, a tese de que sabía ben grego, ben latín, o que pode deducirse da conversa con Pilatos. Fala tamén cun centurión, que era pouco probable que coñecese o arameo. --Norrin (Fálame) 16 de abril de 2014 ás 15:12 (UTC)[responder]

Creo que tedes a confusión de imperio romano=latín pero a realidade é que no oriente do imperio romano a lingua oficial era o grego, e os soldados romanos de Palestina na época de Xesús eran cidadáns romanos pero non de lingua latina, [1], eran gregos, sirios e samaritanos, ben sempre podería haber algún de lingua latina pero maioritariamente eran ben de lingua grega ou aramea, polo que si Xesús puido falar en arameo cun centurión romano (sempre hai que entendelo como cidadán romano non de Roma como popularmente se pensa). Así por exemplo o uso do latín no filme de Mel Gibson recibiu moitas críticas por pouco realista [2].--Sernostri (conversa) 16 de abril de 2014 ás 15:47 (UTC)[responder]
@Norrin strange: e @Sernostri:. Lede este fragmento ¿En qué idioma habló Jesús? do libro Jesucristo-50 preguntas. En galego está dispoñible en formato epub. --AMPERIO (conversa) 16 de abril de 2014 ás 15:57 (UTC)[responder]
Deixando fóra que non me expliquei ben no meu comentario anterior, creo que é máis axeitado á realidade o estudo de Alan Millard [3], o latín tiña uns usos moi reducidos na Palestina do século I. --Sernostri (conversa) 16 de abril de 2014 ás 16:27 (UTC)[responder]
Ou no libro de Bernard Spolsky,[4] o latín usábase en inscricións públicas como símbolo de autoridade pero non era a lingua de comunicación entre as autoridades e a poboación local, papel que asumía o grego.--Sernostri (conversa) 16 de abril de 2014 ás 16:36 (UTC)[responder]
Non sei porqué ía ser máis axeitado cando veñen a dicir que o latín non estaba moi estendido na zona... ah claro! o dí o opus! --AMPERIO (conversa) 16 de abril de 2014 ás 16:39 (UTC)[responder]
De todas ellas, la oficial y a la vez la menos empleada era el latín. La usaban casi exclusivamente los funcionarios romanos al conversar entre sí, y la conocían algunas personas cultas. No parece probable que Jesús hubiera estudiado latín ni que lo emplease en su conversación ordinaria o en su predicación.
16. ¿En qué idioma habló Jesús?
O meu texto non era resposta o que di AMPERIO no parágrafo anterior, era en relación á primeira liña de Norrin, onde se di que sabía ben grego, ben latín e ao meu comentario que ten erros graves por non me explicar ben.--Sernostri (conversa) 16 de abril de 2014 ás 16:44 (UTC)[responder]
Será unha tradución defectuosa de "dichos y hechos", digo eu. --. HombreDHojalata.conversa 23 de febreiro de 2016 ás 08:52 (UTC)[responder]
Abofé que o é, estes tradutores automáticos sonche o demo! :) Xoán Carlos Fraga (conversa) 24 de febreiro de 2016 ás 20:47 (UTC)[responder]

Ligazóns externas modificadas (agosto 2018)[editar a fonte]

Ola compañeiros editores,

Acabo de modificar 9 ligazóns externas en Xesús de Nazaret. Por favor tomádevos un momento para revisar a miña edición. Se tedes calquera pregunta, ou precisades que o bot ignore ben estas ligazóns ou ben a páxina por completo, por favor visitade este FAQ para máis información. Fixen os seguintes cambios:

Por favor revisade o FAQ para máis información sobre cómo correxir erros do bot.

Saúdos.—InternetArchiveBot (Informar de erros) 28 de agosto de 2018 ás 14:42 (UTC)[responder]

Ligazóns externas modificadas (setembro 2018)[editar a fonte]

Ola compañeiros editores,

Acabo de modificar 2 ligazóns externas en Xesús de Nazaret. Por favor tomádevos un momento para revisar a miña edición. Se tedes calquera pregunta, ou precisades que o bot ignore ben estas ligazóns ou ben a páxina por completo, por favor visitade este FAQ para máis información. Fixen os seguintes cambios:

Por favor revisade o FAQ para máis información sobre cómo correxir erros do bot.

Saúdos.—InternetArchiveBot (Informar de erros) 2 de setembro de 2018 ás 19:28 (UTC)[responder]

Ligazóns externas modificadas (setembro 2018)[editar a fonte]

Ola compañeiros editores,

Acabo de modificar 1 ligazóns externas en Xesús de Nazaret. Por favor tomádevos un momento para revisar a miña edición. Se tedes calquera pregunta, ou precisades que o bot ignore ben estas ligazóns ou ben a páxina por completo, por favor visitade este FAQ para máis información. Fixen os seguintes cambios:

Por favor revisade o FAQ para máis información sobre cómo correxir erros do bot.

Saúdos.—InternetArchiveBot (Informar de erros) 8 de setembro de 2018 ás 09:12 (UTC)[responder]

Problemas ó arquivar ligazóns no artigo (setembro 2019)[editar a fonte]

Ola. Durante o proceso de arquivado déronse erros para unha ou máis ligazóns enviadas para o seu arquivo. Abaixo inclúense as ligazóns que tiveron un problema coa seguinte mensaxe de erro.

Esta será a única notificación en relación a estas ligazóns e non se farán máis intentos de arquivar estas ligazóns.

Saúdos.—InternetArchiveBot (Informar de erros) 24 de setembro de 2019 ás 19:27 (UTC)[responder]

Ligazóns externas modificadas (setembro 2019)[editar a fonte]

Ola compañeiros editores,

Acabo de modificar 11 ligazóns externas en Xesús de Nazaret. Por favor tomádevos un momento para revisar a miña edición. Se tedes calquera pregunta, ou precisades que o bot ignore ben estas ligazóns ou ben a páxina por completo, por favor visitade este FAQ para máis información. Fixen os seguintes cambios:

Por favor revisade o FAQ para máis información sobre como corrixir erros do bot.

Saúdos.—InternetArchiveBot (Informar de erros) 24 de setembro de 2019 ás 19:27 (UTC)[responder]

Fiabilidade de referencias[editar a fonte]

En 2014 Usuario:AMPERIO incluíu contidos no artigo traducidos co correspondente artigo en castelán. Parte dese contido era a afirmación "(aínda que aparece mencionado en fontes non cristiás)", suprimida por Usuario:Woden indicando no resumo de edición "Fonte significativamente parcial que obvia o estado da cuestión na materia", en relación a que a fonte achegada en dita oración é un artigo do foro Celtiberia.net, concretamente «Textos históricos sobre Jesús de Nazareth» de Alicia M. Canto, do 8 de decembro de 2005. No artigo en castelán, de onde fora tomada a información, corrixiuse a referencia e engadiuse que dito artigo de Celtiberia.net ten unha versión máis recente en Academia.edu. Xa que logo, procedo a mudar a referencia, considerando máis fiable o artigo reformulado para Academia.edu. --Estevo(aei)fálame aquí 29 de decembro de 2020 ás 14:11 (UTC)[responder]