Conversa:Il nome della rosa

Os contidos da páxina non están dispoñibles noutras linguas.
Na Galipedia, a Wikipedia en galego.

Nome en galego[editar a fonte]

Paréceme que non hai traducción ao galego do libro, polo que propoño que o artigo pase a levar o nome orixinal como título, e redirección dende o nome galego, o castelán, e o orixinal do filme. --GallaecioE logo? 18:06, 6 decembro 2007 (UTC)

Pois eu propoño que en caso de ser movido vaia par Il nome della rosa, o libro, e Der Name der Rose o film porque son os nomes orixinais. A min paréceme que si que hai unha versión en galego do film.--Jonathan Chapela 18:11, 6 decembro 2007 (UTC)

  • Do film fixo que a hai (vina eu e seguro que moitos porque a poñen de cando en vez na TVG), do libro nin idea, senón existise concordo en que debe cambiarse. Lansbricae (Ti dirás) 18:35, 6 decembro 2007 (UTC)

Ligazóns externas modificadas (setembro 2018)[editar a fonte]

Ola compañeiros editores,

Acabo de modificar 1 ligazóns externas en Il nome della rosa. Por favor tomádevos un momento para revisar a miña edición. Se tedes calquera pregunta, ou precisades que o bot ignore ben estas ligazóns ou ben a páxina por completo, por favor visitade este FAQ para máis información. Fixen os seguintes cambios:

Por favor revisade o FAQ para máis información sobre cómo correxir erros do bot.

Saúdos.—InternetArchiveBot (Informar de erros) 5 de setembro de 2018 ás 02:54 (UTC)[responder]