Conversa:Henrique I de Luxemburgo

Os contidos da páxina non están dispoñibles noutras linguas.
Na Galipedia, a Wikipedia en galego.

Untitled[editar a fonte]

Este artigho é incoherente: por que se traduce o nome do Grande Duque Xoán, mais non o do seu herdeiro Henri? Henri en galego é Henrique.

  • Neste caso concreto coñécese en todo o mundo polo seu nome orixinal, o corrente é traducir o nome dos soberanos ás diferentes linguas, pero se miras o interwiki só a wiki holandesa traduce este nome, e o mesmo ocorre nos xornais e webs. É un pouco como Xoán Carlos I de España, que como podes observar hai tradición de traducilo nas linguas de España, pero na maioría das outras linguas non, os franceses din Juan Carlos I e os ingleses e alemáns igual.--Rocastelo 08:53, 3 Xul 2005 (UTC)

Ligazóns externas modificadas (setembro 2018)[editar a fonte]

Ola compañeiros editores,

Acabo de modificar 1 ligazóns externas en Henrique I de Luxemburgo. Por favor tomádevos un momento para revisar a miña edición. Se tedes calquera pregunta, ou precisades que o bot ignore ben estas ligazóns ou ben a páxina por completo, por favor visitade este FAQ para máis información. Fixen os seguintes cambios:

Por favor revisade o FAQ para máis información sobre cómo correxir erros do bot.

Saúdos.—InternetArchiveBot (Informar de erros) 4 de setembro de 2018 ás 21:20 (UTC)[responder]