Conversa:Asturiano occidental

Os contidos da páxina non están dispoñibles noutras linguas.
Na Galipedia, a Wikipedia en galego.

/= Falta d'obxetividá nesti artículu. =

Untitled[editar a fonte]

De primeres quiero disculpame por nun poder facer esti comentariu en gallegu sinón nuna llingua hermana de so, l'asturianu, ya espero que tol mundu pueda lu entender. Lo primero que me llama l'atención ye la nueva "invención" de que l'asturianu occidental ye una fala de tresición ente el gallegu y l'asturianu, si esto ye verdá o non, nun voi discutilo (anque a mín, estudiante de filoloxía, nunca se me ocurriría nin nunca lo tuvi visto en nengún trabayu filolóxicu).

Lo segundo ye el claru enfurruñamientu amuesáu cola afirmación "A diferenza do Galego de Asturias, estas falas presentan claros caracteres de transición entre as falas galegas e asturianas." que primero nun pinta nada n'esti artículu y segundo nun ye obxetivu pues, dexando a parte l'eternu debate de si l'eonaviegu ye gallegu de tresición, asturianu de tresición o una llingua a parte de dambes dos, estes fales del occidente asturianu SÍ tienen clares isogloses astur-llioneses, polo tanto eso sobra, y muncho.

Lo tercer, nos "paecíos col gallegu", el poco obxetivu autor del artículu escaeció que de toes eses calterístiques que menciona la mayoría son propies de tol asturianu o d'otros dialectos asturianos, a saber:

  • 6. Formación dos plurais analóxica e non etimolóxica. (Oriental)
  • 7. Conservación da F- latina da inicio. (Xeneral)
  • 9. Resultado -m- para o grupo secundario -M’N- (huome, fame) (Xeneral)
  • 9. Conservación do grupo latino -MB- (chombo, chamber). (Xeneral, amás ye l.lombu y l.lamber na mayoría del dominiu occidental, non chombu y chamber)
  • 10. Ausencia do neutro de materia: l'augua fría non "l'agua frío" (Oriental)
  • 12. Resultados con -l- no marxe posnuclear da sílaba propios do asturiano en palabras como "dulda", "xulgar", semellante ao galego "xulgar", "dulda" (cantigas) e a diferenza do asturiano "dubda", "xudicar". (Xeneral, amás que lo de que n'asturianu da "dubda" y "xudicar" ye mentira)
  • 13. Conservación das dentais intervocálicas cantada/cantá (Xeneral)
  • 15. Ausencia de palatización das nasais iniciais, nieiru/ñeru, niebla/ñebla, nabu/ñabu (Central)
  • 16. Conservación das vogais breves latinas para palabras como fonte, ponte, soñar, etc... (Central)
  • 18. Emprego do verbo ter "tener" como cuasi-auxiliar. (Xeneral)

Y del 17 tengo duldes al respeutu.

Amás podemos incluyir perfeutamente estes otres isogloses que nun se dan n'asturianu central y oriental actuales pero si se dieron nel pasáu en tol dominiu asturianu y tamién en castellán, por pura evolución llingüística:

  • 1. Ditongos decrecentes ei, ou, oi (veiga, pousar, cobertoira)
  • 2. Anticipación do iode epéntica: ‘cueiru’ (ast. Occ./cueriu (ast. Cent.), agüeiru/agoriu, miradoiru/miradoriu
  • 4. Resultado -it- para os grupos latinos -CT- e -ULT- (feita, muita)

Lo que nos dexa con un total de dos isogloses que podríamos considerar plenamente galaico-portugueses pola so ausencia nel restu dialeutos y nel tiempu, magar que la isoglosa númberu 3 (cabana, cana) nun ye xeneral a tol asturianu occidental.

Con esto quiero denunciar non sólo la falta d'obxetividá d'esti artículu, sinón tamién la falta de bibliografia al respeutu de toes estes afirmaciones que incluyí, como el supuestu cálter de tresición del asturianu occidental.

Un saludu dende la patria hermana.

Totalmente de acordo se eu fose falante de asturiano (da súa variante occidental ou de calquera outra) estaría indignado co artigo, o asturiano occidental é unha variedade/dialecto do asturiano, iso é o que di toda a bibliografía moderna sobre o tema, tal como está no artigo sería como dicir no artigo do castelán que este é unha fala de transición entre o leonés e o aragonés e facer o artigo en base as semellanzas do castelán co aragonés e o leonés, algo que non cabería na cabeza de ninguén.--Sernostri (conversa) 6 de agosto de 2013 ás 17:50 (UTC)[responder]
Hola Sernostri, munches gracies por correxir l'artículu y faer que gane en calidá y obxetividá, rápidu ya eficiente. Paez que l'autor orixinal del artículu yá foi increpáu en delles ocasiones por faltes d'ortografía, bibliografía y yá andava metíu en temes relacionaos col occidente asturianu, una pena que xente asina embrute un proyeutu como ye la wikipedia, pero en fin, ye lo que hai. Un saludín.

Como autor de gran parte do artigo non entendín Eu tanto sectarismo nos cambios. Penso, que abondar nas referencias ao carácter de transición destas falas, tomando tan só nota das falas dunha ribeira, fica para mín cargar a man respecto das falas da marxe esquerda. É claro que las falas asturianas da ribeira dereita participan tanto o máis que aquelas outras do carácter transición, como xa apuntaran Dámaso Alonso, Rafael Lapesa o Valverde Ruiz, e coma pesa no ánimo de noso amigo na súa referencia ao "eterno debate", debate que ainda tan só fica na cabeza de aqueles que non cádralles a súa lingua coas fronteiras administrativas.

Deste xeito, o artigo en Galego de Asturias (desafortunado nome dito sexa de paso) contén tamén a cita que entre outras foe borrado neste:

... Ante á cortante división administrativa entre Galiza e Asturias, o linguaxe sofre unha restra de gradacións. Como o arco da vella entre dúas cores que axúntanse, hai un tempo, cando vaise cara o Occidente, onde sentímonos dentro do galego, e outro, camiño cara o Oriente, onde sentímonos dentro do asturiano. Mais existe tamén unha zoa intermedia, na que, despois de todo, a designación dada á lingua dependerá do noso xeito en apreciar e interpretar, un a un toda sorte das feituras lingüísticas. Propoño noutra ocasión tratar dese tema. Baste hoxe con dicir ca afirmación xa antiga de que o galego chega, dentro de Asturias, ata o río Navia (tomada de Menéndez Pidal en seu libro "El dialecto leonés", §1 2, 1906), é xustísima, se ben, como é sabido, algúns dos fenómenos tipicamente asturianos penetran ao oeste desa liña. Obras Completas, Editorial Gredos (1971), tomo I, páxina 391[1]

Se hai un arco da vella entre as falas galegas e asturianas, a que ven iso de recortarllo ata o amarelo é non deixar ver todos os cores. Digo Eu.--Candalín (conversa) 7 de agosto de 2013 ás 20:14 (UTC)[responder]

Pois claro que hai falas de transición, pero só as que están recoñecidas en estudos lingüísticos como tales, non as que aproveitando que o río pasa por preto levamos ao noso rego cando nos interesa, por exemplo para Xoán Babarro a fala de Trabado e Astierna é unha fala de transición, e así unhas poucas máis nos límites entre o galego oriental e o asturiano occidental, pero non todo o conxunto do asturiano occidental nin do galego oriental son falas de transición, iso é un absurdo, a non ser que consideremos toda modalidade lingüística un falar de transición, pero iso é algo que non se contempla para definir unha lingua/dialecto/modalidade lingüística, etc. na bibliografía moderna.--Sernostri (conversa) 7 de agosto de 2013 ás 20:38 (UTC)[responder]

Ligazóns externas modificadas (agosto 2018)[editar a fonte]

Ola compañeiros editores,

Acabo de modificar 1 ligazóns externas en Asturiano occidental. Por favor tomádevos un momento para revisar a miña edición. Se tedes calquera pregunta, ou precisades que o bot ignore ben estas ligazóns ou ben a páxina por completo, por favor visitade este FAQ para máis información. Fixen os seguintes cambios:

Por favor revisade o FAQ para máis información sobre cómo correxir erros do bot.

Saúdos.—InternetArchiveBot (Informar de erros) 22 de agosto de 2018 ás 09:08 (UTC)[responder]