Auld Lang Syne

Na Galipedia, a Wikipedia en galego.
Auld Lang Syne

Frank C. Stanley, 1910

Auld Lang Syne é unha canción patrimonial escocesa cuxa letra consiste nun poema escrito en 1788 por Robert Burns, un dos poetas escoceses máis populares. Adóitase utilizar en momentos solemnes, como aqueles en que alguén se despide, inicia ou acaba unha viaxe longa no tempo, un funeral etc. Hoxe está especialmente relacionada coa celebración do Aninovo.

Letra[editar | editar a fonte]

Auld Lang Syne
Should auld acquaintance be forgot
And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot
And auld lang syne?
Refrán
For auld lang syne, my dear
For auld lang syne
We'll take a cup of kindness yet
For days auld lang syne
We twa hae run about the braes
And pou'd the gowans fine meaning: pulled daisies
But we've wander'd mony a weary fitt : foot
Sin' auld lang syne. : long ago
We twa hae paidl'd in the burn
Frae morning sun till dine meaning: dinner time
But seas between us braid hae roar'd : broad
Sin' auld lang syne.
And there's a hand, my trusty feire
And gie's a hand o' thine
And we'll tak a right gude-willie waught
For auld lang syne.
And surely ye'll be your pint-stowp
And surely I'll be mine
And we'll tak a cup o'kindness yet
For auld lang syne.

Foi traducida ao galego por Plácido Castro e publicada o 30 de xaneiro de 1966 no Faro de Vigo, "Nun aniversario de Robert Burns", logo recollida en Irlanda en Plácido Castro, antoloxía publicada por Igadi en 2011.

Véxase tamén[editar | editar a fonte]

Ligazóns externas[editar | editar a fonte]