Aspazija
A poeta Aspazija. | |
Nome orixinal | (lv) Johanna Emīlija Lizete Rozenberga |
---|---|
Biografía | |
Nacemento | Elza Rozenberga 1865 Jelgava, Letonia |
Morte | 1943 Jūrmala, Letonia |
Lugar de sepultura | Rainis Cemetery (en) |
Deputy of Saeima (en) | |
Datos persoais | |
País de nacionalidade | Letoa |
Actividade | |
Campo de traballo | Poesía |
Lugar de traballo | Riga |
Ocupación | Escritora, poeta, tradutor, dramaturgo |
Xénero artístico | Poesía |
Lingua | Lingua letoa e lingua alemá |
Familia | |
Cónxuxe | Jānis Pliekšāns |
Premios | |
Elza Johanna Emilija Lizete Pliekšāne, nada como "Elza Rozenberga" en Jelgava (Zemgale) o 16 de marzo de 1865 e finada en Jūrmala o 5 de novembro de 1943, foi unha poeta e dramaturga letoa, máis coñecida co pseudónimo de Aspazija. Aspazija é a transliteración ao letón de Aspasia.
Traxectoria
[editar | editar a fonte]Naceu no seo dunha familia acomodada con terras para o cultivo en propiedade en Zemgale, na parroquia de Daukšas, en Zaļenieki. Estuda na escola primaria Zaļaismuiza, na escola primaria feminina Jelgava Dorothea e no Gymnasium feminino da Trindade de Jelgava (1874-1884), curso superior que non rematou, abandonando a piques de celebrar a súa graduación. A autora foi unha apaixonada pola literatura e poesía alemá da época, escribindo os seus propios poemas nesa lingua con 14 anos.[1].
Cos anos o seu interese pola literatura medra ata integrarse no movemento letón da «nova corrente» (en letón: Jaunā strāva), onde coñecerá a un dos seus líderes, Jānis Pliekšāns (máis coñecido como Rainis), editor de xornal, poeta e avogado. Comezan unha relación que culmina no seu casamento en 1897, tralo cal sofren un exilio causado polo conflito do seu país con Rusia que os levará a vivir en Lituania e Suíza. Coa fin da primeira guerra mundial e a consecuente independencia de Letonia, a parella regresou ao país, momento a partir do cal Aspazija comezou a colaborar co movemento feminista. A autora afiliouse ao Partido Socialdemócrata Obreiro Letón e asistiu a tódalas sesións da Saeima desde 1920 a 1934.
Durante o período do seu exilio ata o seu retorno, a parella traduciu unha gran cantidade de obras da literatura alemá ao letón, como o traballo de Johann Wolfgang von Goethe, e Aspazija en solitario traduciu obras de Henryk Sienkiewicz e do poeta austríaco Robert Hamerling. En colaboración co seu marido durante a Revolución de 1905, Aspazija participou activamente no apoio a diversos movementos sociais, sendo considerado o seu drama Silueta líquida unha arenga con grande impacto no espertar do espírito nacional e de independencia letón.
Obra
[editar | editar a fonte]Teatro
[editar | editar a fonte]- Atriebēja (1887)
- Vaidelote (1894)
- Zaudētās tiesības (1894)
- Ragana (1895)
- Neaizsniegts mērķis (895)
- Zeltīte (1901)
- Sidraba šķidrauts (1905)
- Aspazija (1923)
- Boass un Rute (1925)
- Torņa cēlājs (1927)
- Zalša līgava (1928)
- Jānis Ziemelis (1931)
- Pūcesspieģelis (1932)
- Velna nauda (1933)
Poesía
[editar | editar a fonte]- Sarkanās puķes (1897)
- Dvēseles krēsla (1904)
- Saulainais stūrītis (1910)
- Ziedu klēpis (1911)
- Izplesti spārni (1920)
- Raganu nakts (1923)
- Trejkrāsaina saule (1926)
- Asteru laikā (1928)
- Dvēseles ceļojums (1933)
- Kaisītās rozes (1936)
- Zem vakara zvaigznes (1942)
Prosa
[editar | editar a fonte]- No atzīšanas koka (1919)
- Zila debess (1924)
- Zelta mākoņi (1928)
- Rudens lakstīgala (periodikā 1933. gadā)
Artigos en prensa
[editar | editar a fonte]- Raksti (1904)
- Raksti (1910)
- Kopoti raksti (1920—1924)
- Mana dzīve un darbi (1931—1940)
- Raksti (1963—1971)
- Raksti (1985—1988)
Traducións
[editar | editar a fonte]- Henryk Sienkiewicz. "Kurp eji?" (Quo vadis, 1899)
- Roberts Hamerlings. en solitario "Aspazija" (Aspasia. Ein Künstler- und Liebesroman aus Alt-Hellas, 1900)
- Johann Wolfgang von Goethe. "Raksti" (1903—1904);
- Con Rainis. "Joseph und seine Brüder" (Jāzeps un viņa brāļi, 1921)